❞ رواية باتشرتا ❝  ⏤ دجو كوستولاني

❞ رواية باتشرتا ❝ ⏤ دجو كوستولاني

"باتشرتا" رواية مجرية صدرت طبعتها الأولى في عام 1924. ترجمت إلى العديد من اللغات حول العالم، وتم تحويلها إلى عدة أفلام سينمائية رأى أولها النور في 1963، وكان يحمل نفس اسم الرواية الشهيرة.

تم إدراج هذا الفيلم في 2012 كواحد من أفضل الأفلام في تاريخ السينما، كما حصل في عام 1964 على جائزة أفضل سيناريو من مهرجان كان السينمائي.

تحكى الرواية عن أسبوع واحد من حياة أسرة فايكاي يجسد طبيعة حياتها منذ سنوات طويلة. يعيش الزوج آكوش فايكاي مع زوجته وابنته باتشرتا في منزل بمدينة صغيرة ومملة. سرعان ما يدرك القارئ أن باتشرتا لم تعد شابة، وأنها دميمة جدا، وهو ما يمثل هما كبيرا للوالدين.

باتشرتا تستعد للسفر إلى أسرة خالها لقضاء أسبوع معهم وستغيب عن بيتها لأول مرة. ينطلق القطار وتصل إلى بيت الخال. خلال الأسبوع يشعر الوالدان بارتياح لم يشعرا به من قبل. نعم يفتقدان ابنتهما، لكنهما الآن بإمكانهما التقاء الأصدقاء القدامى والخروج مع الأصحاب دون حرج أو سخرية بسبب قبح باتشرتا.

ينقضى الأسبوع، وتعود باتشرتا التي كانت عبئا على الجميع في مزرعة خالها. ترقد في فراشها وتبدأ في التفكير. تفاجأ أن ابتعادها عن المنزل كان بلا جدوى، وتعلم أنهم بالرغم من استقبالهم لها في المزرعة بحب وتعاملهم معها بلطف إلا أنها كانت عقبة في طريق الجميع. تقلب أمامها صفحات حياتها التي ليس بها إلا الطبخ والغسل والتنظيف في كل أيامها.

تبدأ في النحيب، وحتى لا يسمع والداها بكاءها تكتم فمها بوسادتها، وهو ما اعتادت فعله طوال حياتها. وهناك العديد من الأحداث الأخرى – مجملها حزينة وتدعو للتأمل – التي تعج بها الرواية...
دجو كوستولاني -
❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ بين جدران أربعة ❝ ❞ شكاية طفل صغير ❝ ❞ باتشرتا ❝ الناشرين : ❞ الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشر ❝ ❞ سنابل للكتاب ❝ ❱
من كتب الروايات والقصص - مكتبة القصص والروايات والمجلّات.

نبذة عن الكتاب:
باتشرتا

2023م - 1445هـ
"باتشرتا" رواية مجرية صدرت طبعتها الأولى في عام 1924. ترجمت إلى العديد من اللغات حول العالم، وتم تحويلها إلى عدة أفلام سينمائية رأى أولها النور في 1963، وكان يحمل نفس اسم الرواية الشهيرة.

تم إدراج هذا الفيلم في 2012 كواحد من أفضل الأفلام في تاريخ السينما، كما حصل في عام 1964 على جائزة أفضل سيناريو من مهرجان كان السينمائي.

تحكى الرواية عن أسبوع واحد من حياة أسرة فايكاي يجسد طبيعة حياتها منذ سنوات طويلة. يعيش الزوج آكوش فايكاي مع زوجته وابنته باتشرتا في منزل بمدينة صغيرة ومملة. سرعان ما يدرك القارئ أن باتشرتا لم تعد شابة، وأنها دميمة جدا، وهو ما يمثل هما كبيرا للوالدين.

باتشرتا تستعد للسفر إلى أسرة خالها لقضاء أسبوع معهم وستغيب عن بيتها لأول مرة. ينطلق القطار وتصل إلى بيت الخال. خلال الأسبوع يشعر الوالدان بارتياح لم يشعرا به من قبل. نعم يفتقدان ابنتهما، لكنهما الآن بإمكانهما التقاء الأصدقاء القدامى والخروج مع الأصحاب دون حرج أو سخرية بسبب قبح باتشرتا.

ينقضى الأسبوع، وتعود باتشرتا التي كانت عبئا على الجميع في مزرعة خالها. ترقد في فراشها وتبدأ في التفكير. تفاجأ أن ابتعادها عن المنزل كان بلا جدوى، وتعلم أنهم بالرغم من استقبالهم لها في المزرعة بحب وتعاملهم معها بلطف إلا أنها كانت عقبة في طريق الجميع. تقلب أمامها صفحات حياتها التي ليس بها إلا الطبخ والغسل والتنظيف في كل أيامها.

تبدأ في النحيب، وحتى لا يسمع والداها بكاءها تكتم فمها بوسادتها، وهو ما اعتادت فعله طوال حياتها. وهناك العديد من الأحداث الأخرى – مجملها حزينة وتدعو للتأمل – التي تعج بها الرواية... .
المزيد..

تعليقات القرّاء:



سنة النشر : 2023م / 1444هـ .
عداد القراءة: عدد قراءة باتشرتا

اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني
و يمكنك تحميله من هنا:


شكرًا لمساهمتكم

شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:

المؤلف:
دجو كوستولاني - Joe Costolani

كتب دجو كوستولاني ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ بين جدران أربعة ❝ ❞ شكاية طفل صغير ❝ ❞ باتشرتا ❝ الناشرين : ❞ الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشر ❝ ❞ سنابل للكتاب ❝ ❱. المزيد..

كتب دجو كوستولاني
الناشر:
الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشر
كتب الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشرشركة خاصة تعمل بموجب القانون المصري. نحن امتداد تلقائي للأكاديمية المصرية الدولية للتدريب، ولكن نحن الآن نضطلع بمهام وأنشطة موسعة. الآن، نحن نركز على النشر أيضًا، بعدما كان ينصب تركيزنا الأساسي على الترجمة وتعليم اللغات والتدريب فقط. هدفنا هو تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بين الناس من خلال أنشطتنا الرئيسية: الترجمة والنشر. هدفنا الرئيسي هو العثور على مؤلفين ومترجمين ومخطوطات ممتازة لإنتاجها ونشرها في كتب. وفقًا لذلك، نحن مسؤولون عن عدة أمور لتحقيق أهدافنا: اختيار المخطوطات الهادفة والقابلة للتسويق؛ تصميم وتحرير المخطوطات؛ البيع والترويج. نحن متخصصون بشكل رئيسي في أعمال الترجمة والترجمة الفورية بين العربية - الإيطالية - المجرية - الإنجليزية، فضلا عن الطباعة وكذلك النشر. نحن نبذل قصارى جهدنا للحفاظ على هدفنا الرئيسي وهو تقديم خدمات قيمة مع الحفاظ على تقليل وتبسيط التكلفة لتكون إصدارتنا متاحة للجميع. نبذل قصارى جهدنا دائمًا للمشاركة في إعداد جيل فعال وإيجابي قادر على تحقيق التنمية في مجتمعنا. يمكننا أن نذكر من بين أفضل اصداراتنا الكتب الآتية: حكاية زوجتي – بالسيارة إلى السودان – العلاقات المصرية – المجرية إبان فترة ما بين الحرب العالمية الأولى والثانية – الزوجة المثالية –المتقاسمون – أعمال سوداء – بودابست، الحي الثامن – رسائل الأيقونة الخضراء – أصابع لم ترها أحد – الحرامية – المجريون – كن طيبا حنى الممات – مختارات شعرية لأتيلا يوجف – روائع الحكايات – مسافر على ضوء القمر – الدليل إلى المجر. نحن نحترم عقلية الشعب العربي، لذلك نبذل قصارى جهدنا للسماح لمنشوراتنا بتعزيز المناقشات على مستوى الأفكار؛ وتشجيع المشاركة في النقاش العام بهدف توسيع الزخم للوصول إلى نتائج إيجابية في المجتمع البشري. الرؤية: الناشر الحقيقي يحترم الجميع.. ❰ ناشرين لمجموعة من المؤلفات أبرزها ❞ الدين والدولة الطائفية ❝ ❞ تطريز الذهب ❝ ❞ المتقاسمون ❝ ❞ كن طيبا حتى الممات ❝ ❞ راعي الأغنام ذو العيون الماسية وحكايات أخرى ❝ ❞ حكاية زوجتي ❝ ❞ خبز وملح ❝ ❞ الحرامية ❝ ❞ بين جدران أربعة ❝ ❞ فورتوناتوش ❝ ومن أبرز المؤلفين : ❞ مجموعة من المؤلفين ❝ ❞ نبيل عبد الفتاح ❝ ❞ عبد الله عبد العاطي النجار ❝ ❞ ولاء نصر ❝ ❞ ألك بندك ❝ ❞ دجو كوستولاني ❝ ❞ جيجموند موريتس ❝ ❞ عاطف محمد عبد المجيد ❝ ❞ ميلان فيشت ❝ ❞ إشتفان فوروش ❝ ❞ ميكلوش جورج ساراز ❝ ❞ دانييل لافانتي بال ❝ ❞ إيفا بانكي ❝ ❞ آدم بارتا ❝ ❞ شاندور بتوفي ❝ ❞ لازار لاسلو لوفيتاي ❝ ❞ لاسلو ألماشي ❝ ❱.المزيد.. كتب الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشر