❞ كتاب أفلاطون ❝ ⏤ داود روفائيل
لعل أفلاطون لم يدرس قط بمثل التركيز الذي درس به –على المستوى العالمي- في الآونة الأخيرة، لكن لعله أيضا لم يتعرض قط لمثل سوء الفهم والمسخ والتشويه الذي نعرض له في هذه الفترة نفسها. فهمنا لأفلاطون وفهمنا لطبيعة التفكير الفلسفي وجهان لقطعة نقود واحدة، والفهم السائد في الدوائر الأكاديمية يمسخ فهمنا
للفلسفة كما يمسخ تأويلنا لأفلاطون. لم يكن غرض أفلاطون في كتاباته أن يقدم منظومة فلسفية مكتملة، وإنما كانت غايته أن يقدح في روح قرائه شرارة الفهم تلك التي “فجأة تولد في الروح مثلما يومض الضوء حين توقد نار وتتغذى بذاتها من ذاتها”، كما يقول في إحدى رسائله…
يدخل المؤلف في حوار حي مع أفلاطون ويقدم الفلسفة التي يستمدها لنفسها من ذلك الحوار، أو على حد قول المؤلف: “أرد ينابيع أفلاطون الفياضة لأروي حديتي، وأقدم صيغتي الخاصة من الأفلاطونية”، تماما كما فعل أفلاطون من قبل.
كانت الفلسفة عند أفلاطون أسلوب حياة بل كانت الفلسفة هي تمام الحياة الإنسانية الحقة، وفي هذا الكتاب لا تغيب عن المؤلف أبدا هموم الإنسان وصراع الإنسانية ضد ما يثقلها من ظلم وظلام. (مقتطف من غلاف الكتاب)
داود روفائيل - ولد داود روفائيل خشبة عام 1927 بشمال السودان لأبوين من صعيد مصر. ورغم أنه عشق الفلسفة منذ صباه، إلا أن ظروفا غير مواتية اكتنفته طويلا، فلم يُتَح له أن يكمل كتابه الأول إلا فى أواخر عقده السابع ونشر الكتاب أولا عام 1998 (نشرت الطبعة الثانية عام 2008). ثم توالت كتبه الفلسفية باللغة الإنجليزية بدءا من عام 2005 حتى بلغت عشرة كتب فى 2016.
خشبة أرمل، له ابنة وحيدة، حنان، وحفيدة واحدة، فرح، ويقيم بمدينة السادس من أكتوبر بمحافظة الجيزة
شرع المركز القومى للترجمة بالقاهرة فى ترجمة هذه الكتب إلى العربية، وقد صدر منها:
يوميات سقراط فى السجن، 2010، ترجمة المؤلف.
هيباتيا والحب الذى كان، 2010، ترجمة سحر توفيق.
دعوة للفلسفة 2012 ترجمة المؤلف.
أفلاطون: قراءة جديدة 2012 ترجمة المؤلف.
بدءا من 2012 أخذ خشبة يكتب من آن لآخر مقالات باللغة العربية تنشر تباعا فى موقع الحوار المتمدن
❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ أفلاطون ❝ الناشرين : ❞ المركز القومي للترجمة ❝ ❱
من الفكر والفلسفة - مكتبة المكتبة التجريبية.