❞ ديوان خبز وملح ❝  ⏤ دجو كوستولاني

❞ ديوان خبز وملح ❝ ⏤ دجو كوستولاني

ديوان شعري فريد قلما نجد قرينا له. يتضمن قرابة الثلاثين قصيدة أقل ما يقال عنها أنها ترسم واقعا عاشه الكاتب في شتى الجوانب سواء مع أصدقائه أو بيئته المحيطة أو النساء أو التجارب الحياتية التي عايشها.
دجو كوستولاني -
❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ بين جدران أربعة ❝ ❞ شكاية طفل صغير ❝ ❞ باتشرتا ❝ الناشرين : ❞ الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشر ❝ ❞ سنابل للكتاب ❝ ❱
من كتب الأدب - مكتبة الكتب والموسوعات العامة.


اقتباسات من ديوان خبز وملح

نبذة عن الكتاب:
خبز وملح

2023م - 1445هـ
ديوان شعري فريد قلما نجد قرينا له. يتضمن قرابة الثلاثين قصيدة أقل ما يقال عنها أنها ترسم واقعا عاشه الكاتب في شتى الجوانب سواء مع أصدقائه أو بيئته المحيطة أو النساء أو التجارب الحياتية التي عايشها. .
المزيد..

تعليقات القرّاء:



سنة النشر : 2023م / 1444هـ .
عداد القراءة: عدد قراءة خبز وملح

اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني
و يمكنك تحميله من هنا:


شكرًا لمساهمتكم

شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:

المؤلف:
دجو كوستولاني - Joe Costolani

كتب دجو كوستولاني ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ بين جدران أربعة ❝ ❞ شكاية طفل صغير ❝ ❞ باتشرتا ❝ الناشرين : ❞ الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشر ❝ ❞ سنابل للكتاب ❝ ❱. المزيد..

كتب دجو كوستولاني
الناشر:
الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشر
كتب الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشرشركة خاصة تعمل بموجب القانون المصري. نحن امتداد تلقائي للأكاديمية المصرية الدولية للتدريب، ولكن نحن الآن نضطلع بمهام وأنشطة موسعة. الآن، نحن نركز على النشر أيضًا، بعدما كان ينصب تركيزنا الأساسي على الترجمة وتعليم اللغات والتدريب فقط. هدفنا هو تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بين الناس من خلال أنشطتنا الرئيسية: الترجمة والنشر. هدفنا الرئيسي هو العثور على مؤلفين ومترجمين ومخطوطات ممتازة لإنتاجها ونشرها في كتب. وفقًا لذلك، نحن مسؤولون عن عدة أمور لتحقيق أهدافنا: اختيار المخطوطات الهادفة والقابلة للتسويق؛ تصميم وتحرير المخطوطات؛ البيع والترويج. نحن متخصصون بشكل رئيسي في أعمال الترجمة والترجمة الفورية بين العربية - الإيطالية - المجرية - الإنجليزية، فضلا عن الطباعة وكذلك النشر. نحن نبذل قصارى جهدنا للحفاظ على هدفنا الرئيسي وهو تقديم خدمات قيمة مع الحفاظ على تقليل وتبسيط التكلفة لتكون إصدارتنا متاحة للجميع. نبذل قصارى جهدنا دائمًا للمشاركة في إعداد جيل فعال وإيجابي قادر على تحقيق التنمية في مجتمعنا. يمكننا أن نذكر من بين أفضل اصداراتنا الكتب الآتية: حكاية زوجتي – بالسيارة إلى السودان – العلاقات المصرية – المجرية إبان فترة ما بين الحرب العالمية الأولى والثانية – الزوجة المثالية –المتقاسمون – أعمال سوداء – بودابست، الحي الثامن – رسائل الأيقونة الخضراء – أصابع لم ترها أحد – الحرامية – المجريون – كن طيبا حنى الممات – مختارات شعرية لأتيلا يوجف – روائع الحكايات – مسافر على ضوء القمر – الدليل إلى المجر. نحن نحترم عقلية الشعب العربي، لذلك نبذل قصارى جهدنا للسماح لمنشوراتنا بتعزيز المناقشات على مستوى الأفكار؛ وتشجيع المشاركة في النقاش العام بهدف توسيع الزخم للوصول إلى نتائج إيجابية في المجتمع البشري. الرؤية: الناشر الحقيقي يحترم الجميع.. ❰ ناشرين لمجموعة من المؤلفات أبرزها ❞ الدين والدولة الطائفية ❝ ❞ تطريز الذهب ❝ ❞ المتقاسمون ❝ ❞ كن طيبا حتى الممات ❝ ❞ راعي الأغنام ذو العيون الماسية وحكايات أخرى ❝ ❞ حكاية زوجتي ❝ ❞ خبز وملح ❝ ❞ الحرامية ❝ ❞ بين جدران أربعة ❝ ❞ فورتوناتوش ❝ ومن أبرز المؤلفين : ❞ مجموعة من المؤلفين ❝ ❞ نبيل عبد الفتاح ❝ ❞ عبد الله عبد العاطي النجار ❝ ❞ ولاء نصر ❝ ❞ ألك بندك ❝ ❞ دجو كوستولاني ❝ ❞ جيجموند موريتس ❝ ❞ عاطف محمد عبد المجيد ❝ ❞ ميلان فيشت ❝ ❞ إشتفان فوروش ❝ ❞ ميكلوش جورج ساراز ❝ ❞ دانييل لافانتي بال ❝ ❞ إيفا بانكي ❝ ❞ آدم بارتا ❝ ❞ شاندور بتوفي ❝ ❞ لازار لاسلو لوفيتاي ❝ ❞ لاسلو ألماشي ❝ ❱.المزيد.. كتب الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشر