❞ كتاب علم اللغة والترجمة - جورج مونان ❝  ⏤ جورج مونان

❞ كتاب علم اللغة والترجمة - جورج مونان ❝ ⏤ جورج مونان

الكتاب: علم اللغة والترجمة
تأليف : جورج مونان
ترجمة : أحمد زكريا إبراهيم

الفهرس :

تمهيد

أولا : مقدمة

ثانيا : علم اللغة والترجمة

ثالثا : الترجمة الأدبية

رابعا : الترجمة في عام 1975

خامسا : مصادر بيلوجرافية


المشروع القومي للترجمة


يلعب علم اللغة دوراً هاماً في ترجمة الوثائق من لغة إلى أخرى. تتضمن ترجمة المعلومات أكثر من مجرد تغيير كل كلمة في اللغة الأصلية إلى لغة أخرى. يجب على المرء أيضًا فك شفرة وكشف جميع جوانب ووظائف اللغة الأصلية ونقلها إلى اللغة الجديدة. هذا هو المكان الذي تلعب فيه دراسة وفهم علم اللغة دورًا في الترجمة.

إن دراسة علم اللغة هي في الأساس دراسة اللغة البشرية، ويمكن تقسيمها إلى عدة فئات فرعية تشمل:

القواعد: دراسة بنية اللغة ونظام القواعد التي تستخدمها. ويشمل عدة حقول على النحو التالي:
علم الصرف (أو المورفولوجيا): دراسة تشكيل الكلمات.
بناء الجمل: دراسة تشكيل وتكوين الكلمات في عبارات وجمل.
علم الأصوات: دراسة الأنظمة الصوتية (ويعتبر علم الصوتيات تخصص يهتم بخصائص ، وإنتاج ، وادراك أصوات الكلام وغير الكلام.)
علم الدلالة: دراسة معانى الكلمات.
علم اللغة التاريخي: دراسة تطور اللغة عبر الزمن.
علم اللغة الاجتماعي: دراسة كيفية استخدام اللغة في المجتمع.
علم اللغة النفسي: دراسة كيف تتم معالجة اللغة داخل العقل.
علم اللغة العصبي: دراسة الترميز الفعلي للغة في الدماغ.
علم اللغة الحاسوبي: دراسة اللغة الطبيعية باستخدام تقنيات علوم الحاسوب.
تتطلب الترجمة الدقيقة من لغة إلى أخرى معالجة جميع وظائف علم اللغة. يجب على المرء أن يحدد القواعد التي يتم استخدامها ، ومعنى الكلمات كمكونات فردية ، وكذلك العبارات والجمل التي تشكلها ، وكيف يتم وضع هذه العبارات في الوقت والتاريخ ، الخ.
جورج مونان - جورج مونان
لساني فرنسي معاصر ،وهو مؤلف عدد من الكتب ، من بينها : (مفاتيح للسانيات 1968) و(مدخل إلي السيميولوجيا 1870) و(التواصل الشعري 1968) و(المشاكل النظرية للترجمة ) (غالبمار 1963) وتاريخ
اللسانيات منذ الأصول إلي القرن العشرين ) 1974❰ له مجموعة من المؤلفات أبرزها ❞ علم اللغة والترجمة - جورج مونان ❝ الناشرين : ❞ المجلس الأعلى للثقافة ❝ ❱
من كتب الترجمة العلمية والنظرية - مكتبة الكتب العلمية.

نُبذة عن الكتاب:
علم اللغة والترجمة - جورج مونان

2002م - 1442هـ
الكتاب: علم اللغة والترجمة
تأليف : جورج مونان
ترجمة : أحمد زكريا إبراهيم

الفهرس :

تمهيد

أولا : مقدمة

ثانيا : علم اللغة والترجمة

ثالثا : الترجمة الأدبية

رابعا : الترجمة في عام 1975

خامسا : مصادر بيلوجرافية


المشروع القومي للترجمة


يلعب علم اللغة دوراً هاماً في ترجمة الوثائق من لغة إلى أخرى. تتضمن ترجمة المعلومات أكثر من مجرد تغيير كل كلمة في اللغة الأصلية إلى لغة أخرى. يجب على المرء أيضًا فك شفرة وكشف جميع جوانب ووظائف اللغة الأصلية ونقلها إلى اللغة الجديدة. هذا هو المكان الذي تلعب فيه دراسة وفهم علم اللغة دورًا في الترجمة.

إن دراسة علم اللغة هي في الأساس دراسة اللغة البشرية، ويمكن تقسيمها إلى عدة فئات فرعية تشمل:

القواعد: دراسة بنية اللغة ونظام القواعد التي تستخدمها. ويشمل عدة حقول على النحو التالي:
علم الصرف (أو المورفولوجيا): دراسة تشكيل الكلمات.
بناء الجمل: دراسة تشكيل وتكوين الكلمات في عبارات وجمل.
علم الأصوات: دراسة الأنظمة الصوتية (ويعتبر علم الصوتيات تخصص يهتم بخصائص ، وإنتاج ، وادراك أصوات الكلام وغير الكلام.)
علم الدلالة: دراسة معانى الكلمات.
علم اللغة التاريخي: دراسة تطور اللغة عبر الزمن.
علم اللغة الاجتماعي: دراسة كيفية استخدام اللغة في المجتمع.
علم اللغة النفسي: دراسة كيف تتم معالجة اللغة داخل العقل.
علم اللغة العصبي: دراسة الترميز الفعلي للغة في الدماغ.
علم اللغة الحاسوبي: دراسة اللغة الطبيعية باستخدام تقنيات علوم الحاسوب.
تتطلب الترجمة الدقيقة من لغة إلى أخرى معالجة جميع وظائف علم اللغة. يجب على المرء أن يحدد القواعد التي يتم استخدامها ، ومعنى الكلمات كمكونات فردية ، وكذلك العبارات والجمل التي تشكلها ، وكيف يتم وضع هذه العبارات في الوقت والتاريخ ، الخ.

.
المزيد..

تعليقات القرّاء:

تاريخ الترجمة عند العرب
    أسس الترجمة
    الترجمة علم وفن
    أنواع الترجمة
    مشاكل الترجمة
ترجمة صوتية


أنواع الترجمة
أقسام الترجمة
الترجمة ضمن لغة واحدة
الترجمة من لغة إلى أخرى
الترجمة التحريرية
الترجمة الشفهية
الترجمة التتبعية
الترجمة المنظورة
الترجمة من علامة إلى أخرى


الترجمة وأقسامها المختلفة
فروع الترجمة
تخصصات الترجمة
اقسام الترجمة
معلومات عن تخصص الترجمة
ماهو تخصص الترجمه
تخصص الترجمة ويكيبيديا
وظائف تخصص ترجمة انجليزي

 كتب ترجمة اللغات
أسس الترجمة pdf
كتب الترجمة من الانجليزية الى العربية
تحميل كتاب الترجمة من العربية الى الانجليزية
فن الترجمة محمد عناني pdf
كتب ترجمة للتحميل
اصول الترجمة للمحترفين اكرم مؤمن pdf
تدريس الترجمة pdf
فن الترجمة للطلاب والمبتدئين pdf
ترجمة صوتية

الفهرس :

تمهيد 

أولا : مقدمة 

ثانيا : علم اللغة والترجمة 

ثالثا : الترجمة الأدبية 

رابعا : الترجمة في عام 1975 

خامسا : مصادر بيلوجرافية 


المشروع القومي للترجمة 
 

الكتاب: علم اللغة والترجمة
تأليف : جورج مونان
ترجمة : أحمد زكريا إبراهيم

الفهرس :

تمهيد 

أولا : مقدمة 

ثانيا : علم اللغة والترجمة 

ثالثا : الترجمة الأدبية 

رابعا : الترجمة في عام 1975 

خامسا : مصادر بيلوجرافية 


المشروع القومي للترجمة 


يلعب علم اللغة دوراً هاماً في ترجمة الوثائق من لغة إلى أخرى. تتضمن ترجمة المعلومات أكثر من مجرد تغيير كل كلمة في اللغة الأصلية إلى لغة أخرى. يجب على المرء أيضًا فك شفرة وكشف جميع جوانب ووظائف اللغة الأصلية ونقلها إلى اللغة الجديدة. هذا هو المكان الذي تلعب فيه دراسة وفهم علم اللغة دورًا في الترجمة.

إن دراسة علم اللغة هي في الأساس دراسة اللغة البشرية، ويمكن تقسيمها إلى عدة فئات فرعية تشمل:

القواعد: دراسة بنية اللغة ونظام القواعد التي تستخدمها. ويشمل عدة حقول على النحو التالي:
علم الصرف (أو المورفولوجيا): دراسة تشكيل الكلمات.
بناء الجمل: دراسة تشكيل وتكوين الكلمات في عبارات وجمل.
علم الأصوات: دراسة الأنظمة الصوتية (ويعتبر علم الصوتيات تخصص يهتم بخصائص ، وإنتاج ، وادراك أصوات الكلام وغير الكلام.)
علم الدلالة: دراسة معانى الكلمات.
علم اللغة التاريخي: دراسة تطور اللغة عبر الزمن.
علم اللغة الاجتماعي: دراسة كيفية استخدام اللغة في المجتمع.
علم اللغة النفسي: دراسة كيف تتم معالجة اللغة داخل العقل.
علم اللغة العصبي: دراسة الترميز الفعلي للغة في الدماغ.
علم اللغة الحاسوبي: دراسة اللغة الطبيعية باستخدام تقنيات علوم الحاسوب.
تتطلب الترجمة الدقيقة من لغة إلى أخرى معالجة جميع وظائف علم اللغة. يجب على المرء أن يحدد القواعد التي يتم استخدامها ، ومعنى الكلمات كمكونات فردية ، وكذلك العبارات والجمل التي تشكلها ، وكيف يتم وضع هذه العبارات في الوقت والتاريخ ، الخ.

كل لغة تختلف في وظائفها اللغوية ولكن هناك قواسم مشتركة بين اللغات. يجب أن تحدد الترجمة الدقيقة أين توجد أوجه التشابه والاختلاف. الاعتماد على مجال واحد فقط ، على سبيل المثال القواعد ، لن ينتج ترجمة مثالية. وقد تفتقر، في الواقع ، إلى المعلومات الحيوية إذا لم يتم تحقيق الوظائف الأخرى بشكل كامل. إن الاستخدام الدقيق للأدوات التي توفرها الدراسة اللغوية سيعمل على تحسين جودة ودقة الوثيقة المترجمة.

وأخيراً ، فإن الجهود التي بذلها فاوست (Fawcett, 1997) فيما يتعلق بالعلاقة التي تربط بين علم اللغة والترجمة تؤكد دون شك أن الدورات المبنية على علم اللغة هي ، في جوهرها ، إضافة إيجابية إلى دورات الترجمة التحريرية والشفوية. فوفقا له “تندرج النظريات اللغوية السابقة للترجمة أساسا في مجال علم اللغة المقارن، وهي ليست كعلم اللغة الترجمي ولكنها لا تزال عنصرا هاما في دراسات الترجمة. فبدون مقارنات منهجية ليس لديك أساس للمناقشة. لكن يجب توسيع المقارنات، وقد تم توسيعها ، إلى ما وراء حدود الدلالات التفاضلية والقواعد النحوية في المجالات الأوسع من بنية النص ووظيفته ، إلى الوظيفة الاجتماعية الثقافية للترجمة وكيف يتم تشكيلها وتقييدها بالمكان والزمن الذي تحدث فيه. وفي كل هذا ، سيكون لعلم اللغة دورا يلعبه” (Fawcett, 1997: 145).

 



سنة النشر : 2002م / 1423هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 5.3 ميجا بايت .
نوع الكتاب : pdf.
عداد القراءة: عدد قراءة علم اللغة والترجمة - جورج مونان

اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني
و يمكنك تحميله من هنا:

تحميل علم اللغة والترجمة - جورج مونان
شكرًا لمساهمتكم

شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:

برنامج تشغيل ملفات pdfقبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات pdf
يمكن تحميلة من هنا 'http://get.adobe.com/reader/'

المؤلف:
جورج مونان - Georges Mounin

كتب جورج مونان جورج مونان لساني فرنسي معاصر ،وهو مؤلف عدد من الكتب ، من بينها : (مفاتيح للسانيات 1968) و(مدخل إلي السيميولوجيا 1870) و(التواصل الشعري 1968) و(المشاكل النظرية للترجمة ) (غالبمار 1963) وتاريخ اللسانيات منذ الأصول إلي القرن العشرين ) 1974❰ له مجموعة من المؤلفات أبرزها ❞ علم اللغة والترجمة - جورج مونان ❝ الناشرين : ❞ المجلس الأعلى للثقافة ❝ ❱. المزيد..

كتب جورج مونان
الناشر:
المجلس الأعلى للثقافة
كتب المجلس الأعلى للثقافة❰ ناشرين لمجموعة من المؤلفات أبرزها ❞ كتاب الفصامى كيف نفهمه و نعالجه ❝ ❞ تاريخ المسيحية الشرقية ❝ ❞ إرادة الإنسان في علاج الإدمان ❝ ❞ ملخص كتاب المغالطات المنطقية ❝ ❞ المجتمع الريفي في الأندلس في عصر بني أمية ❝ ❞ المغالطات المنطقية ❝ ❞ الرمز الصوفي : بين الإغراب بداهة والإغراب قصدا ❝ ❞ الحركة النسوية ❝ ❞ الدبلوماسية الفاعلة ❝ ومن أبرز المؤلفين : ❞ محمد إبراهيم سليم ❝ ❞ رمسيس عوض ❝ ❞ إمام عبد الفتاح إمام ❝ ❞ عبد الوهاب علوب ❝ ❞ عزيز سوريال عطية ❝ ❞ عادل مصطفى ❝ ❞ رؤوف عباس حامد محمد ❝ ❞ ماريو بوزو ❝ ❞ محمد الكتب الدين عبد المنعم ❝ ❞ نخبة من المؤلفين ❝ ❞ فؤاد حسنين علي ❝ ❞ وسام الدويك ❝ ❞ سيلفانو أريتي ❝ ❞ آرنولد واشنطن ❝ ❞ محمد حافظ دياب ❝ ❞ عبد الرحمن حجازي ❝ ❞ سعيد المصري ❝ ❞ ناهد عبد الحميد ❝ ❞ أسماء محمد محمود ❝ ❞ بيتر مارشال ❝ ❞ توماس ل تومسون ❝ ❞ باول هورن ❝ ❞ آني ديمون ❝ ❞ سوزان باسنيت ❝ ❞ أسماء خوالدية ❝ ❞ جين سميث ❝ ❞ عبير قريطم ❝ ❞ يان أسمن ❝ ❞ مادهو يانيكار ❝ ❞ تاتيانا دفياتكنا ❝ ❞ إيان هاتشباي وجو موران إليس ❝ ❞ فيفيان شلنج ❝ ❞ الكتب الدين التميمي ❝ ❞ بروس روبنز ❝ ❞ جمال الدين سيد محمد ❝ ❱.المزيد.. كتب المجلس الأعلى للثقافة
كتب قصص و رواياتكورسات اونلاينكورسات مجانيةزخرفة الأسماءزخرفة توبيكاتكتابة على تورتة الخطوبةاقتباسات ملخصات كتبكتب السياسة والقانونكتب للأطفال مكتبة الطفلFacebook Text Artخدماتالتنمية البشريةقراءة و تحميل الكتبشخصيات هامة مشهورةحكمةOnline يوتيوببرمجة المواقعالمساعدة بالعربيمعنى اسمحكم قصيرةاصنع بنفسككتب القانون والعلوم السياسيةكتب اسلاميةمعاني الأسماءكتب الطبخ و المطبخ و الديكوركتابة على تورتة الزفافكتب الأدبالطب النبويحروف توبيكات مزخرفة بالعربيأسمك عالتورتهكتابة على تورتة مناسبات وأعيادتورتة عيد الميلادكتب تعلم اللغاتكتب التاريخ زخرفة أسامي و أسماء و حروف..الكتابة عالصورمعاني الأسماءالقرآن الكريمSwitzerland United Kingdom United States of Americaتورتة عيد ميلادالكتب العامةكتابة أسماء عالصوركتب الروايات والقصص