❞ كتاب أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس - د. عز الدين محمد نجيب ❝  ⏤ عز الدين محمد نجيب

❞ كتاب أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس - د. عز الدين محمد نجيب ❝ ⏤ عز الدين محمد نجيب

أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس
تأليف : د. عز الدين محمد نجيب
مكتبة ابن سينا - القاهرة
الطبعة الخامسة - 2005م

يعد كتاب "أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس" أحد أفضل كتب تعليم أسس الترجمة ، فما أن تنتهى من قراءته إلا وتشعر أن هناك الكثير من المفاهيم اللغوية قد تغيرت لديك.
إن الترجمة مثل اللوحة الفنية يقف أحدهم أمامها مشدوهاً ثم يشهق صائحاً: رائعة! ، ويحملق فيها آخر فترة ثم تظهر عليه علامات الاشمئزاز ويقول: تافهة! ، ويمر عليها ثالث مرور الكرام بلا تعليق ، لذا فلابد أن يكون هناك مقياس يقاس به الترجمة ، وهذا المقياس ثلاثى الأبعاد هو:
أولاً: مدى نجاح المترجم فى نقل أفكار الكاتب وأراءه.
ثانياً: سلامة جملته وسهولة فهمها.
وأخيراً: جمال أسلوبه.


أسس تدريس الترجمة عنوان حاول من خلاله الكاتب أن يضع كتاباً جامعاً مانعاً لهذا العلم فكان برأيي أنه أصاب في الكثير من الجوانب وأضاف فصول وجوانب أخرى أعتقد بأن موضوع الكتاب لا يحتملها مثل الملحق المتعلق بقواعد اللغة العربية فهذا الملحق مركز جداً وغزير بالمعلومات التي مكانها كتب النحو العربي وليس كتب تعنى بالترجمة وأيضاً أضاف الكثير من النماذج الامتحانية لجامعة عين شمس ولندن وكامبريدج وكم كان الكتاب جميلاً لو أنه أقتصر على نموذج واحد لكل جامعة، على جميع الأحوال الكتاب غني جداً بمعلوماته يحتاج لتركيز عالٍ. فرد فيه الكاتب عضلاته لكي لا ننهي الكتاب في فترة زمنية قصيرة نتيجة كثرة الكلمات الاستشهادات المنتقاة من قواميس ومراجع اللغة مما زاد في عدد صفحات الكتاب دون أن يزيد في المادة العلمية المعنية بماهية الترجمة فالكتاب يقارب ال300 صفحة وأعتقد أن ما فيه من علم لا يتجاوز 100 صفحة وهي المائة الأولى


المحتويات

ا1-الترجمة من منطلق تاريخي.

2- المؤهلات الواجب توافرها في المترجم .

3- أدوات المترجم .

4- أنواع الترجمة :

5- الفرق بين العبارات الأمريكية والعبارات البريطانية ، وترجمة أسماء الأعلام مثل الأنبياء عليهم السلام والبلدان والعصور القديمة وغيرها.

6- شرح كيفية الترجمة.

7- قواعد اللغة العربية والتي يجب الالتزام بها عند الترجمة.

8- ثم استمر المؤلف في سرد نصوص مترجمة بعدة أساليب

عز الدين محمد نجيب - ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكسHe founded the translation from English to Arabic and vice versa ❝ ❞ مرجعك الدائم فى قواعد اللغه الانجليزية ❝ ❞ أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس - د. عز الدين محمد نجيب ❝ ❞ أسس الترجمة من الانجليزية الي العربية أو العكس ❝ الناشرين : ❞ دار نهضة مصر للطباعة والنشر والتوزيع ❝ ❞ مكتبة ابن سينا ❝ ❱
من كتب تعليم الترجمة - مكتبة الكتب التعليمية.

نبذة عن الكتاب:
أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس - د. عز الدين محمد نجيب

2005م - 1446هـ
أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس
تأليف : د. عز الدين محمد نجيب
مكتبة ابن سينا - القاهرة
الطبعة الخامسة - 2005م

يعد كتاب "أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس" أحد أفضل كتب تعليم أسس الترجمة ، فما أن تنتهى من قراءته إلا وتشعر أن هناك الكثير من المفاهيم اللغوية قد تغيرت لديك.
إن الترجمة مثل اللوحة الفنية يقف أحدهم أمامها مشدوهاً ثم يشهق صائحاً: رائعة! ، ويحملق فيها آخر فترة ثم تظهر عليه علامات الاشمئزاز ويقول: تافهة! ، ويمر عليها ثالث مرور الكرام بلا تعليق ، لذا فلابد أن يكون هناك مقياس يقاس به الترجمة ، وهذا المقياس ثلاثى الأبعاد هو:
أولاً: مدى نجاح المترجم فى نقل أفكار الكاتب وأراءه.
ثانياً: سلامة جملته وسهولة فهمها.
وأخيراً: جمال أسلوبه.


أسس تدريس الترجمة عنوان حاول من خلاله الكاتب أن يضع كتاباً جامعاً مانعاً لهذا العلم فكان برأيي أنه أصاب في الكثير من الجوانب وأضاف فصول وجوانب أخرى أعتقد بأن موضوع الكتاب لا يحتملها مثل الملحق المتعلق بقواعد اللغة العربية فهذا الملحق مركز جداً وغزير بالمعلومات التي مكانها كتب النحو العربي وليس كتب تعنى بالترجمة وأيضاً أضاف الكثير من النماذج الامتحانية لجامعة عين شمس ولندن وكامبريدج وكم كان الكتاب جميلاً لو أنه أقتصر على نموذج واحد لكل جامعة، على جميع الأحوال الكتاب غني جداً بمعلوماته يحتاج لتركيز عالٍ. فرد فيه الكاتب عضلاته لكي لا ننهي الكتاب في فترة زمنية قصيرة نتيجة كثرة الكلمات الاستشهادات المنتقاة من قواميس ومراجع اللغة مما زاد في عدد صفحات الكتاب دون أن يزيد في المادة العلمية المعنية بماهية الترجمة فالكتاب يقارب ال300 صفحة وأعتقد أن ما فيه من علم لا يتجاوز 100 صفحة وهي المائة الأولى


المحتويات

ا1-الترجمة من منطلق تاريخي.

2- المؤهلات الواجب توافرها في المترجم .

3- أدوات المترجم .

4- أنواع الترجمة :

5- الفرق بين العبارات الأمريكية والعبارات البريطانية ، وترجمة أسماء الأعلام مثل الأنبياء عليهم السلام والبلدان والعصور القديمة وغيرها.

6- شرح كيفية الترجمة.

7- قواعد اللغة العربية والتي يجب الالتزام بها عند الترجمة.

8- ثم استمر المؤلف في سرد نصوص مترجمة بعدة أساليب


.
المزيد..

تعليقات القرّاء:

تاريخ الترجمة عند العرب
    أسس الترجمة
    الترجمة علم وفن
    أنواع الترجمة
    مشاكل الترجمة
ترجمة صوتية


أنواع الترجمة
أقسام الترجمة
الترجمة ضمن لغة واحدة
الترجمة من لغة إلى أخرى
الترجمة التحريرية
الترجمة الشفهية
الترجمة التتبعية
الترجمة المنظورة
الترجمة من علامة إلى أخرى


الترجمة وأقسامها المختلفة
فروع الترجمة
تخصصات الترجمة
اقسام الترجمة
معلومات عن تخصص الترجمة
ماهو تخصص الترجمه
تخصص الترجمة ويكيبيديا
وظائف تخصص ترجمة انجليزي

 كتب ترجمة اللغات
أسس الترجمة pdf
كتب الترجمة من الانجليزية الى العربية
تحميل كتاب الترجمة من العربية الى الانجليزية
فن الترجمة محمد عناني pdf
كتب ترجمة للتحميل
اصول الترجمة للمحترفين اكرم مؤمن pdf
تدريس الترجمة pdf
فن الترجمة للطلاب والمبتدئين pdf
ترجمة صوتية

 كتب الترجمة العلمية والنظرية
الترجمة العلمية pdf
كتب ترجمة للتحميل
الترجمة العلمية من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية
فن الترجمة محمد عناني pdf
أسس الترجمة pdf
كتب ترجمه انجليزى عربى pdf
اصول الترجمة للمحترفين اكرم مؤمن pdf
كتب الترجمة من الانجليزية الى العربية

 أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس - د. عز الدين محمد نجيب
تحميل كتاب اسس الترجمة pdf
مبادئ الترجمة للمبتدئين
مبادئ الترجمة من الانجليزية الى العربية
كيفية الترجمة الصحيحة من العربية الى الانجليزية
كتب عن الترجمة pdf
قواعد الترجمة الأساسية pdf
اساسيات الترجمة الصحيحة
فن الترجمة pdf


يعد كتاب "أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس" أحد أفضل كتب تعليم أسس الترجمة ، فما أن تنتهى من قراءته إلا وتشعر أن هناك الكثير من المفاهيم اللغوية قد تغيرت لديك. 
إن الترجمة مثل اللوحة الفنية يقف أحدهم أمامها مشدوهاً ثم يشهق صائحاً: رائعة! ، ويحملق فيها آخر فترة ثم تظهر عليه علامات الاشمئزاز ويقول: تافهة! ، ويمر عليها ثالث مرور الكرام بلا تعليق ، لذا فلابد أن يكون هناك مقياس يقاس به الترجمة ، وهذا المقياس ثلاثى الأبعاد هو: 
أولاً: مدى نجاح المترجم فى نقل أفكار الكاتب وأراءه.
ثانياً: سلامة جملته وسهولة فهمها. 
وأخيراً: جمال أسلوبه.


أسس تدريس الترجمة عنوان حاول من خلاله الكاتب أن يضع كتاباً جامعاً مانعاً لهذا العلم فكان برأيي أنه أصاب في الكثير من الجوانب وأضاف فصول وجوانب أخرى أعتقد بأن موضوع الكتاب لا يحتملها مثل الملحق المتعلق بقواعد اللغة العربية فهذا الملحق مركز جداً وغزير بالمعلومات التي مكانها كتب النحو العربي وليس كتب تعنى بالترجمة وأيضاً أضاف الكثير من النماذج الامتحانية لجامعة عين شمس ولندن وكامبريدج وكم كان الكتاب جميلاً لو أنه أقتصر على نموذج واحد لكل جامعة، على جميع الأحوال الكتاب غني جداً بمعلوماته يحتاج لتركيز عالٍ. فرد فيه الكاتب عضلاته لكي لا ننهي الكتاب في فترة زمنية قصيرة نتيجة كثرة الكلمات الاستشهادات المنتقاة من قواميس ومراجع اللغة مما زاد في عدد صفحات الكتاب دون أن يزيد في المادة العلمية المعنية بماهية الترجمة فالكتاب يقارب ال300 صفحة وأعتقد أن ما فيه من علم لا يتجاوز 100 صفحة وهي المائة الأولى 
 

المحتويات 
ا1-الترجمة من منطلق تاريخي.
2- المؤهلات الواجب توافرها في المترجم .
3- أدوات المترجم .
4- أنواع الترجمة : 
5- الفرق بين العبارات الأمريكية والعبارات البريطانية ، وترجمة أسماء الأعلام مثل الأنبياء عليهم السلام والبلدان والعصور القديمة وغيرها.
6- شرح كيفية الترجمة.
7- قواعد اللغة العربية والتي يجب الالتزام بها عند الترجمة.
8- ثم استمر المؤلف في سرد نصوص مترجمة بعدة أساليب

 أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس - د. عز الدين محمد نجيب
اساسيات الترجمة في اللغة الانجليزية
كتب عن الترجمة pdf
مبادئ الترجمة للمبتدئين
قواعد الترجمة الأساسية pdf
مبادئ الترجمة من الانجليزية الى العربية
فن الترجمة pdf
كيفية الترجمة الصحيحة من العربية الى الانجليزية
كتب ترجمة للتحميل

“وترجمة الأعمال الأدبية والفلسفية ضرورية لفهم ثقافات الأمم المختلفة وكيفية تفكير أبنائها، ولكن في حدود لا تعرضنا لخطر الذوبان في ثقافتهم وضياع تراثنا وثقافتنا الخاصة.” — 

مبادئ الترجمة للمبتدئين

فن الترجمة pdf

خطوات الترجمة من الانجليزية الى العربية

كتب ترجمه انجليزى عربى pdf
 أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس - د. عز الدين محمد نجيب
كتب عن الترجمة pdf

تحميل كتاب الاساس في الترجمة pdf

قواعد الترجمة الأساسية pdf

تدريس الترجمة pdf

تحميل وقراءة وتصفح أولاين مباشر بدون روابط كتاب أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس - د. عز الدين محمد نجيبpdf
 



سنة النشر : 2005م / 1426هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 12.4 ميجا بايت .
نوع الكتاب : pdf.
عداد القراءة: عدد قراءة أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس - د. عز الدين محمد نجيب

اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني
و يمكنك تحميله من هنا:

تحميل أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس - د. عز الدين محمد نجيب
شكرًا لمساهمتكم

شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:

برنامج تشغيل ملفات pdfقبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات pdf
يمكن تحميلة من هنا 'http://get.adobe.com/reader/'

المؤلف:
عز الدين محمد نجيب - Ezz El Din Mohamed Naguib

كتب عز الدين محمد نجيب ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكسHe founded the translation from English to Arabic and vice versa ❝ ❞ مرجعك الدائم فى قواعد اللغه الانجليزية ❝ ❞ أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس - د. عز الدين محمد نجيب ❝ ❞ أسس الترجمة من الانجليزية الي العربية أو العكس ❝ الناشرين : ❞ دار نهضة مصر للطباعة والنشر والتوزيع ❝ ❞ مكتبة ابن سينا ❝ ❱. المزيد..

كتب عز الدين محمد نجيب
الناشر:
مكتبة ابن سينا
كتب مكتبة ابن سيناتقدم خدمة طباعة رقمية عالية السرعة لتقليل وقت الإنتاج من أيام إلى دقائق في أعمال الطباعة الصغيرة والمتوسطة ، نقل معظم أعمال الطباعة مباشرة للمطبعة بدون تكاليف يكاد إعداد ما قبل الطباعة يسمح لنا بالتناوب بين الأعمال إلى حد ما أقل وقت وخدمة فعالة بأسرع وأقل تكلفة .. ❰ ناشرين لمجموعة من المؤلفات أبرزها ❞ علم نفسك الخطوط العربية. ❝ ❞ تعلم الكونغ فو واسرار القتال بالاسلحة ❝ ❞ ديوان الإمام الشافعي - المسمى: الجوهر النفيس في شعر الإمام محمد بن إدريس (ت. سليم) ❝ ❞ أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكسHe founded the translation from English to Arabic and vice versa ❝ ❞ كيف تسعدين زوجك وتحافظين عليه ❝ ❞ نساء حول الرسول صلي الله عليه وسلم ❝ ❞ أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس - د. عز الدين محمد نجيب ❝ ❞ سيدتي الجميلة رشاقتك .. وإلا .. ! ❝ ❞ شكلها باظت ❝ ❞ ديوان الإمام الشافعي المسمى الجوهر النفيس في شعر الإمام محمد بن إدريس (ت: سليم) ❝ ومن أبرز المؤلفين : ❞ مجموعة من المؤلفين ❝ ❞ محمد بن ادريس الشافعي ❝ ❞ عز الدين محمد نجيب ❝ ❞ عمر طاهر ❝ ❞ محمد إبراهيم سليم ❝ ❞ أيمن الحسيني ❝ ❞ محمد عيسى داود ❝ ❞ أسامة سعيد ❝ ❞ محمد بن إدريس الشافعي ❝ ❞ محمد أحمد الحسينى ❝ ❞ أيمن الحسينى ❝ ❞ د. حسن فكرى منصور ❝ ❞ هيلين كيلر ❝ ❞ محمد محمد كذلك ❝ ❞ أيمن الحسيني ❝ ❞ رمضان حافظ ❝ ❞ محمد عثمان الخشت ❝ ❞ مهدي السيد محمود ❝ ❞ أبو بكر بن الحسين المراغي أحمد بن علي بن حجر العسقلاني أبو الفضل شهاب الدين ❝ ❞ عنايات المهدي ❝ ❞ عبد القاهر البغدادي ❝ ❞ ممدوح الشيخ ❝ ❞ حسن زكريا فليفل ❝ ❞ لويس سنيدر ❝ ❞ نادية فريد عبد الرحمن ❝ ❞ فتحي محمد صالح ❝ ❞ نجلاء خيري ❝ ❱.المزيد.. كتب مكتبة ابن سينا