📘 قراءة كتاب الترجمة في سياق ما بعد كولونيالي أونلاين
يشكل هذا التحليل الريادي للمسار الثقافي للمستعمرة الأولى لإنجلترا؛ إسهاما رئيسيا في الدراسات ما بعد الكولونيالية، وإطارا وثيق الصلة بمعظم الثقافات الناشئة عن الاستعمار الكولونيالي. وفي الوقت نفسه، تغدو دراسات الحالة الآيرلندية هذه الوسيلة الملائمة لمساءلة النظريات المعاصرة بشأن الترجمة. ومن خلال الحركة بين النظرية الأدبية وعلم اللغة، الفلسفة والدراسات الثقافية، الأنثروبولوجيا ونظرية الأنساق، تقدم المؤلفة نموذجا لمقاربة متكاملة لنظرية وممارسة الترجمة. كما تقوم المؤلفة بتفحص إنتاج عدد من كبار المترجمين الأدبيين يشمل أعمال شخصيات بارزة مثل: ستانديش أوجريدي، وأوجوستا جريجوري، وتوماس كينسيلا بالإضافة إلى عدد من كبار كتاب آيرلندا في القرن العشرين منهم ييتس وجويس.
الادب- الادباء- ادبية متنوعة-دراسات ادبية-اللغة- الفلسفة-
سنة النشر : 2010م / 1431هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 14 ميجا بايت .
نوع الكتاب : pdf.
عداد القراءة:
اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني و يمكنك تحميله من هنا:
شكرًا لمساهمتكم
شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:
قبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات pdf
يمكن تحميلة من هنا 'http://get.adobe.com/reader/'