❞ كتاب Multilateral Conferences and Diplomacy ❝  ⏤ كاتب غير معروف

❞ كتاب Multilateral Conferences and Diplomacy ❝ ⏤ كاتب غير معروف

Multilateral Conferences and Diplomacy

A Glossary of Terms
for UN Delegates
Main contributors
Ronald A. Walker
Brook Boyer
U N I T A R
United Nations Insitute for Training and Research
Multilateral Conferences and Diplomacy

Preface
The United Nations, through its Headquarters in New York
and Offices at Geneva, Vienna and Nairobi, convenes thousands
of formal and informal, official and unofficial, meetings and
conferences each year. Many events are recurring, such as the
sessions of the General Assembly and the Economic and Social
Council. The specialized agencies and other bodies and
programmes hold hundreds of additional conferences, not to
mention expert meetings, negotiation committees, working
groups, and the growing number of conferences of the parties
and subsidiary body meetings to major conventions.
Taken together, more than 10,000 meetings and conferences
take place annually which involve the participation of diplomats
from missions accredited to the United Nations, senior and
ministerial officials and technical experts from capitals, and
observers from intergovernmental and non-governmental
organizations. Effective participation at these meetings and
conferences requires delegates to master not only the substantive
issues under discussion and debate, but also a rich vocabulary of
terms specific to multilateral conferences organized in the context
of the UN system.

This glossary provides definitions to over 700 terms,
abbreviations and acronyms frequently heard at UN conferences.
These terms relate to the structure and functioning of the United
Nations organs, programmes and bodies, as well as the specialized
agencies; regional intergovernmental organizations; decisionmaking
processes, procedures and forums; regional and
geographical groups; other groups and alliances; informal contact
groups; and documents. The glossary also includes the names of
many commonly mentioned international conferences and
conventions. Terms are cross-referenced to enable users to identify
similar terms and/or variations in the definition of a term.
The glossary is not an official document, and the list of terms is
certainly not exhaustive. The glossary will hopefully complement كاتب غير معروف - يشمل يركن (كاتب غير معروف) كل الكتب التي لا يعرف مؤلفيها، حيث أن العمل في شيء بالشكل المجهول هو التدخل بشكل شخصي دون استخدام اسم محدد أو التعريف عن الهوية، وتشير حالة "غير معروف" أو "المجهول" عادة إلى حالة شخص ما بدون معرفة عامة لشخصيته أو لمعلومات تحدد هويته.

هناك العديد من الأسباب التي يختار من أجلها شخص ما إخفاء شخصيته أو أن يصبح مجهولا. يكون بعض تلك الأسباب قانونيا أو اجتماعيا، مثل إجراء الأعمال الخيرية أو دفع التبرعات بشكل مجهول، حيث يرغب بعض من المتبرعين بعدم الإشارة إلى تبرعاتهم بأي شكل يرتبط بشخصهم.

كما أن من يتعرض أو قد يتعرض للتهديد من قبل طرف ما يميل إلى إخفاء هويته، مثل الشهود في محاكمات الجرائم، أو الاتصال بشكل مجهول بالسلطات للإدلاء بمعلومات تفيد مسار التحقيق في القضايا العالقة. كما أن المجرمين بشكل عام يحاولون إبقاء أنفسهم مجهولي الهوية سواء من أجل منع إشهار حقيقة ارتكابهم للجريمة أو لتجنب القبض عليهم.

من ترجمة قانونية - مكتبة كتب علوم سياسية وقانونية.

نبذة عن الكتاب:
Multilateral Conferences and Diplomacy

2005م - 1446هـ
Multilateral Conferences and Diplomacy

A Glossary of Terms
for UN Delegates
Main contributors
Ronald A. Walker
Brook Boyer
U N I T A R
United Nations Insitute for Training and Research
Multilateral Conferences and Diplomacy

Preface
The United Nations, through its Headquarters in New York
and Offices at Geneva, Vienna and Nairobi, convenes thousands
of formal and informal, official and unofficial, meetings and
conferences each year. Many events are recurring, such as the
sessions of the General Assembly and the Economic and Social
Council. The specialized agencies and other bodies and
programmes hold hundreds of additional conferences, not to
mention expert meetings, negotiation committees, working
groups, and the growing number of conferences of the parties
and subsidiary body meetings to major conventions.
Taken together, more than 10,000 meetings and conferences
take place annually which involve the participation of diplomats
from missions accredited to the United Nations, senior and
ministerial officials and technical experts from capitals, and
observers from intergovernmental and non-governmental
organizations. Effective participation at these meetings and
conferences requires delegates to master not only the substantive
issues under discussion and debate, but also a rich vocabulary of
terms specific to multilateral conferences organized in the context
of the UN system.

This glossary provides definitions to over 700 terms,
abbreviations and acronyms frequently heard at UN conferences.
These terms relate to the structure and functioning of the United
Nations organs, programmes and bodies, as well as the specialized
agencies; regional intergovernmental organizations; decisionmaking
processes, procedures and forums; regional and
geographical groups; other groups and alliances; informal contact
groups; and documents. The glossary also includes the names of
many commonly mentioned international conferences and
conventions. Terms are cross-referenced to enable users to identify
similar terms and/or variations in the definition of a term.
The glossary is not an official document, and the list of terms is
certainly not exhaustive. The glossary will hopefully complement
.
المزيد..

تعليقات القرّاء:

الترجمة القانونية هي قبل كل شيء ترجمة بين لغتين قانونيتين تعبران عن نظامين قانونيين مختلفين. وهذا يعني أن المصطلح القانوني محدود سلفًا بالنظام القانوني الذي ينتمي ذلك المصطلح القانوني إليه، وأنه لا يمكن فهمه وبالتالي ترجمته إلا من خلال ذلك النظام القانوني. من ثمة كان على مترجم النصوص القانونية أن يكون ملمًا بالنظامين القانونيين للغة المنقول منها واللغة المنقول إليها، وأن يترجم المصطلح القانوني للغة المنقول منها بما يقابله ويكافئه وظيفيًا من مصطلح قانوني في اللغة المنقول إليها، أي أن يعتمد استراتيجية (التكافؤ الوظيفي) طالما كان اعتماد هذه الاستراتيجية ممكنًا. ولكن هذه الاستراتيجية ليست دائمًا ممكنة في عملية الترجمة، مما يفرض على المترجم اعتماد تقنيات واستراتيجيات أخرى سنعالجها تباعا في هذه المادة المنشورة.


أسس الترجمة

نقل المعنى (وليس نقل الكلمات نقلاً حرفياً وإلا لن نستطيع نقل الشعر أو الأمثال أو التشبيهات المجازية والاستعارية).
نقل الغلاف اللغوي الذي يغلف المعنى (بمعنى نقل الزمن سواء ماضي أو مضارع (المضارع ليس زمناً وإنما هو صيغة. أما الأزمنة فهي الماضي والحاضر والمستقبل) إلى آخره، ومدلولات الزمن والنحو تضيف للمعنى وتعززه وبالتالي كلما تعمق المترجم في فهم الجملة كلما وجد أدلة ومفاتيح تثبت وتؤكد صحة ترجمته أو تقوده للأصح).
نقل الأسلوب (نقل أسلوب الكاتب أو المتحدث وتشبيهاته والصور الجمالية المستخدمة ونقلها من خلال حضارة اللغة الهدف حتى تصبح مستساغة ومفهومة).
إن القيام بعملية الترجمة مع مراعاة النقاط السابقة بالترتيب المذكور يجعل الترجمة في أدق ما يمكن. ولكن هناك سؤال هام يطرح نفسه، هل الترجمة علم أم فن؟

 

 Multilateral Conferences and Diplomacy

A Glossary of Terms
for UN Delegates
Main contributors
Ronald A. Walker
Brook Boyer
U N I T A R
United Nations Insitute for Training and Research
Multilateral Conferences and Diplomacy

Preface
The United Nations, through its Headquarters in New York
and Offices at Geneva, Vienna and Nairobi, convenes thousands
of formal and informal, official and unofficial, meetings and
conferences each year. Many events are recurring, such as the
sessions of the General Assembly and the Economic and Social
Council. The specialized agencies and other bodies and
programmes hold hundreds of additional conferences, not to
mention expert meetings, negotiation committees, working
groups, and the growing number of conferences of the parties
and subsidiary body meetings to major conventions.
Taken together, more than 10,000 meetings and conferences
take place annually which involve the participation of diplomats
from missions accredited to the United Nations, senior and
ministerial officials and technical experts from capitals, and
observers from intergovernmental and non-governmental
organizations. Effective participation at these meetings and
conferences requires delegates to master not only the substantive
issues under discussion and debate, but also a rich vocabulary of
terms specific to multilateral conferences organized in the context
of the UN system.

This glossary provides definitions to over 700 terms,
abbreviations and acronyms frequently heard at UN conferences.
These terms relate to the structure and functioning of the United
Nations organs, programmes and bodies, as well as the specialized
agencies; regional intergovernmental organizations; decisionmaking
processes, procedures and forums; regional and
geographical groups; other groups and alliances; informal contact
groups; and documents. The glossary also includes the names of
many commonly mentioned international conferences and
conventions. Terms are cross-referenced to enable users to identify
similar terms and/or variations in the definition of a term.
The glossary is not an official document, and the list of terms is
certainly not exhaustive. The glossary will hopefully complement


نموذج عقد عمل مترجم
نموذج عقد عمل عربي انجليزي pdf

نموذج عقد عمل باللغتين العربية والانجليزية pdf

نموذج عقد عمل word

عقود مترجمة من العربية الى الانجليزية

نموذج عقد عمل مصري word

نموذج عقد عمل حر

نموذج عقد عمل هندي مهني
عقد ايجار ارض تجارية
عقد ايجار ارض doc

عقد ايجار اطيان زراعية pdf

عقود الايجار طويلة الاجل

عقد ايجار ارض زراعية وورد

نموذج عقد ايجار ارض تجارية

عقد ايجار ارض زراعية 2018

ايجار الارض الزراعية

عقود الاستثمار العقاري

نموذج عقـــد تأميــن مترجم
نموذج عقد تأمين سيارة

نموذج عقد تأمين صحي

عقد التأمين pdf

نموذج عقد تأمين على الحياة

نموذج وثيقة تامين

عقد تامين

وثيقة التأمين

 عقود مترجمة
عقود مترجمة للانجليزية

كيفية ترجمة العقود القانونية

صيغة عقد عمل مترجم

عقد ترجمة كتاب

ترجمة عقود قانونية نموذج

نماذج ترجمة قانونية pdf

عقود بيع مترجمة

عقد عمل مصري عربي انجليزي doc

 عقود مترجمة
عقود مترجمة للانجليزية

كيفية ترجمة العقود القانونية

صيغة عقد عمل مترجم

عقد ترجمة كتاب

ترجمة عقود قانونية نموذج

نماذج ترجمة قانونية pdf

عقود بيع مترجمة

عقد عمل مصري عربي انجليزي doc

قانونية مترجمة
مترجم قانوني بالانجليزي

كيف تصبح مترجم قانوني

الترجمة القانونية pdf

نصوص طبية مترجمة

مصطلحات قانونية مترجمة pdf

تدريب على الترجمة القانونية

مجالات عمل المترجم القانوني

مشاكل الترجمة القانونية pdf

 ترجمة قانونية متنوعة
miscellaneous معنى

miscellaneous meaning

متنوعة بالانجليزي

ترجمة العقود القانونية pdf

ترجمة عقود قانونية نموذج

كيفية ترجمة العقود القانونية

كتاب الميسر في الترجمة القانونية pdf

ـ ترجمة قانونية انجليزي عربي
مترجم قانوني بالانجليزي

نماذج ترجمة قانونية

ترجمه قانونيه وسياسيه

تدريب على الترجمة القانونية

ترجمة قانونية pdf

كيف تصبح مترجم قانوني

ترجمة نصوص كاملة من الانجليزي الى العربي

كورسات الترجمة القانونية


 



سنة النشر : 2005م / 1426هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 0.7MB .
نوع الكتاب : pdf.
عداد القراءة: عدد قراءة Multilateral Conferences and Diplomacy

اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني
و يمكنك تحميله من هنا:

تحميل Multilateral Conferences and Diplomacy
شكرًا لمساهمتكم

شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:

برنامج تشغيل ملفات pdfقبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات pdf
يمكن تحميلة من هنا 'http://get.adobe.com/reader/'

المؤلف:
كاتب غير معروف - LINDSI MORAN

كتب كاتب غير معروف يشمل يركن (كاتب غير معروف) كل الكتب التي لا يعرف مؤلفيها، حيث أن العمل في شيء بالشكل المجهول هو التدخل بشكل شخصي دون استخدام اسم محدد أو التعريف عن الهوية، وتشير حالة "غير معروف" أو "المجهول" عادة إلى حالة شخص ما بدون معرفة عامة لشخصيته أو لمعلومات تحدد هويته. هناك العديد من الأسباب التي يختار من أجلها شخص ما إخفاء شخصيته أو أن يصبح مجهولا. يكون بعض تلك الأسباب قانونيا أو اجتماعيا، مثل إجراء الأعمال الخيرية أو دفع التبرعات بشكل مجهول، حيث يرغب بعض من المتبرعين بعدم الإشارة إلى تبرعاتهم بأي شكل يرتبط بشخصهم. كما أن من يتعرض أو قد يتعرض للتهديد من قبل طرف ما يميل إلى إخفاء هويته، مثل الشهود في محاكمات الجرائم، أو الاتصال بشكل مجهول بالسلطات للإدلاء بمعلومات تفيد مسار التحقيق في القضايا العالقة. كما أن المجرمين بشكل عام يحاولون إبقاء أنفسهم مجهولي الهوية سواء من أجل منع إشهار حقيقة ارتكابهم للجريمة أو لتجنب القبض عليهم. . المزيد..

كتب كاتب غير معروف

كتب شبيهة بـ Multilateral Conferences and Diplomacy:

قراءة و تحميل كتاب Basic German PDF

Basic German PDF

قراءة و تحميل كتاب Basic German PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Translation for Students and Beginners PDF

Translation for Students and Beginners PDF

قراءة و تحميل كتاب Translation for Students and Beginners PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب معجم البيولوجيا علم الأحياء والزراعة 2 - Glossary of biology Biology and Agriculture 2 PDF

معجم البيولوجيا علم الأحياء والزراعة 2 - Glossary of biology Biology and Agriculture 2 PDF

قراءة و تحميل كتاب معجم البيولوجيا علم الأحياء والزراعة 2 - Glossary of biology Biology and Agriculture 2 PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب معجم الكيمياء والصيدلة ( انجليزي عربي ) English Lexicon of Chemistry and Pharmacy Arabic PDF

معجم الكيمياء والصيدلة ( انجليزي عربي ) English Lexicon of Chemistry and Pharmacy Arabic PDF

قراءة و تحميل كتاب معجم الكيمياء والصيدلة ( انجليزي عربي ) English Lexicon of Chemistry and Pharmacy Arabic PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب مجموعة من أشهر الأمثال العربية والإنجليزيةCollection of Famous English and Arabic Proverbs PDF

مجموعة من أشهر الأمثال العربية والإنجليزيةCollection of Famous English and Arabic Proverbs PDF

قراءة و تحميل كتاب مجموعة من أشهر الأمثال العربية والإنجليزيةCollection of Famous English and Arabic Proverbs PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Nouns,Adjectives and Verbs Suffixes PDF

Nouns,Adjectives and Verbs Suffixes PDF

قراءة و تحميل كتاب Nouns,Adjectives and Verbs Suffixes PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب معجم البيولوجيا علم الأحياء و الزراعة Glossary of biology Biology and Agriculture 1 - 1 PDF

معجم البيولوجيا علم الأحياء و الزراعة Glossary of biology Biology and Agriculture 1 - 1 PDF

قراءة و تحميل كتاب معجم البيولوجيا علم الأحياء و الزراعة Glossary of biology Biology and Agriculture 1 - 1 PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب معجم الحاسبات الكومبيوتر ( أنجليزي عربي ) English Lexicon of computers and computer Arabic PDF

معجم الحاسبات الكومبيوتر ( أنجليزي عربي ) English Lexicon of computers and computer Arabic PDF

قراءة و تحميل كتاب معجم الحاسبات الكومبيوتر ( أنجليزي عربي ) English Lexicon of computers and computer Arabic PDF مجانا