❞ كتاب نموذج  عقود قانونية 1  مترجمة ❝  ⏤ فاعل خير

❞ كتاب نموذج عقود قانونية 1 مترجمة ❝ ⏤ فاعل خير

يشمل عقد كامل مترجمة عربي وإنجليزي

نبذة من الكتاب :


ISSUER :................

ISSUER REFERENCE :................

DATE OF ISSUE ................
BENEFICIARY ............... البنك المصدر: ................
رقم الإحالة بالبنك المصدر: ........
تاريخ الإصدار: .................
المنتفع: ........................
We (Name of issuing bank) .................. acknowledges the receipt of your unconditional Letter of Credit No ....... in the amount of US $........... (amount in numbers and words) issued by ............. which has been placed in our Client's depository trust account. We hereby agree to hold on deposit under safe keeping number.............
نحن (اسم البنك المصدر) ........... نقر باستلام خطاب اعتمادكم الغير المشروط رقم .... في حدود مبلغ ........ دولار أمريكي (المبلغ بالأرقام والحروف) والصادر من .......، والموضوع في حساب الودائع الائتمانية لعملينا. ونحن بموج بهذا الخطاب نوافق على احتجاز وديعة تحت رقم حفظ وقائي بالخزينة.
As per the terms of the contract between you and our client, we further hereby irrevocably, and unconditionally Guarantee the principle amount of your instrument in the event the instrument is hypothecated by our client.وطبقًا لبنود العقد بينكم وبين عملينا، فنحن بموجب هذا الخطاب نضمن بشكل لا يمكن الرجوع فيه وغير مشروط المبلغ الأساسي لمستندكم في حالة رهن المستند من جانب عملينا.
This Guarantee of principle is subject to the decline in value by the invoiced amount of each sugar delivery during the term of the contract. When the amount of refined grade "A" sugar delivered to you, totals -------- (Total value of contract), this guarantee will be null and void and there will not be any further obligation on the part of our Bank.وهذا الضمان المبدئي يخضع للتناقص في قيمة المبلغ المتحصل عليه عن كل كمية سكر يتم تسليمها خلال مدة العقد. وعند بلوغ القيمة الإجمالية لكمية السكر المنقى (درجة أولى) إليكم، المسلمة إليكم مبلغ ..... (القيمة الإجمالية للعقد)، يصبح هذا الضمان لاغيا وباطلا، ولن تكون هناك أية التزامات أخرى من جانب بنكنا.
If the total delivery is less than the contractual quantity at the end of the contract period, the refund for the under portion will be based on the value of the contractual metric ton's price.وإذا كان إجمالي الكمية المسلمة أقل من الكمية التي تم التعاقد عليها في نهاية مدة العقد، فإن رد الجزء المتناقص سيتم وفقا لقيمة السعر التعاقدي للطن المتري.
Your first written demand to us for a valid claim by you against this Guarantee, authenticated by your Bank, payable by our Bank for such a valid and authenticated claim shall be made to your designated Bank within .......... Bank days by wire transfer of the funds claimed.وسيتم سداد قيمة أول طلب كتابي منكم لنا ـ بخصوص أية مطالبة صحيحة منكم على أساس هذا الضمان مصدقًا عليها من بنككم وواجبة الدفع من بنكنا عن قيمة هذه المطالبة الصحيحة والمصدق عليها ـ إلى النبك المعين من جانبكم في غضون ... يوم عمل رسمي عن طريق التحويل البرقي للأموال المطلوبة.
Kindly acknowledge your receipt, and acceptance of the terms and conditions of this Guarantee by signing, dating, and returning to us the attached duplicate hereof
برجاء الإقرار باستلامكم هذا الضمان وقبول بنوده وشروطه بتوقيعه وتسجيل تاريخه وإعادة النسخة المرفقة بهذا الخطاب إلينا.
- Bank Seal
- Authorised Signatures of Two Bank Officers- ختم البنك
- التوقيات المعتمدة لاثنين من موظفي البنك.
Buyer's 1st. Bank officer
Title ..............................: المسئول الأول ببنك المشتري
الوظيفة: ...........
Buyer's 2nd. Bank officer
Title :...........................المسئول الثاني ببنك المشتري
الوظيفة: .............. فاعل خير - ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ تعبيرات إنجليزية ❝ ❞ تعليم اللغة الهولندية ❝ ❞ مفردات متنوعة في الحياة اليومية ❝ ❞ الشاملة الماضي البسيط ❝ ❞ ملخص في صيانة الحاسب ❝ ❞ الكلمه ومعناها في الإنجليزية ❝ ❞ إدارة الاجتماعات الفعّالة ❝ ❞ الجمل والقواعد التايلاندية ❝ ❞ نموذج عقود قانونية 7 مترجمة ❝ ❱
من ترجمة قانونية - مكتبة كتب علوم سياسية وقانونية.

نبذة عن الكتاب:
نموذج عقود قانونية 1 مترجمة

2012م - 1446هـ
يشمل عقد كامل مترجمة عربي وإنجليزي

نبذة من الكتاب :


ISSUER :................

ISSUER REFERENCE :................

DATE OF ISSUE ................
BENEFICIARY ............... البنك المصدر: ................
رقم الإحالة بالبنك المصدر: ........
تاريخ الإصدار: .................
المنتفع: ........................
We (Name of issuing bank) .................. acknowledges the receipt of your unconditional Letter of Credit No ....... in the amount of US $........... (amount in numbers and words) issued by ............. which has been placed in our Client's depository trust account. We hereby agree to hold on deposit under safe keeping number.............
نحن (اسم البنك المصدر) ........... نقر باستلام خطاب اعتمادكم الغير المشروط رقم .... في حدود مبلغ ........ دولار أمريكي (المبلغ بالأرقام والحروف) والصادر من .......، والموضوع في حساب الودائع الائتمانية لعملينا. ونحن بموج بهذا الخطاب نوافق على احتجاز وديعة تحت رقم حفظ وقائي بالخزينة.
As per the terms of the contract between you and our client, we further hereby irrevocably, and unconditionally Guarantee the principle amount of your instrument in the event the instrument is hypothecated by our client.وطبقًا لبنود العقد بينكم وبين عملينا، فنحن بموجب هذا الخطاب نضمن بشكل لا يمكن الرجوع فيه وغير مشروط المبلغ الأساسي لمستندكم في حالة رهن المستند من جانب عملينا.
This Guarantee of principle is subject to the decline in value by the invoiced amount of each sugar delivery during the term of the contract. When the amount of refined grade "A" sugar delivered to you, totals -------- (Total value of contract), this guarantee will be null and void and there will not be any further obligation on the part of our Bank.وهذا الضمان المبدئي يخضع للتناقص في قيمة المبلغ المتحصل عليه عن كل كمية سكر يتم تسليمها خلال مدة العقد. وعند بلوغ القيمة الإجمالية لكمية السكر المنقى (درجة أولى) إليكم، المسلمة إليكم مبلغ ..... (القيمة الإجمالية للعقد)، يصبح هذا الضمان لاغيا وباطلا، ولن تكون هناك أية التزامات أخرى من جانب بنكنا.
If the total delivery is less than the contractual quantity at the end of the contract period, the refund for the under portion will be based on the value of the contractual metric ton's price.وإذا كان إجمالي الكمية المسلمة أقل من الكمية التي تم التعاقد عليها في نهاية مدة العقد، فإن رد الجزء المتناقص سيتم وفقا لقيمة السعر التعاقدي للطن المتري.
Your first written demand to us for a valid claim by you against this Guarantee, authenticated by your Bank, payable by our Bank for such a valid and authenticated claim shall be made to your designated Bank within .......... Bank days by wire transfer of the funds claimed.وسيتم سداد قيمة أول طلب كتابي منكم لنا ـ بخصوص أية مطالبة صحيحة منكم على أساس هذا الضمان مصدقًا عليها من بنككم وواجبة الدفع من بنكنا عن قيمة هذه المطالبة الصحيحة والمصدق عليها ـ إلى النبك المعين من جانبكم في غضون ... يوم عمل رسمي عن طريق التحويل البرقي للأموال المطلوبة.
Kindly acknowledge your receipt, and acceptance of the terms and conditions of this Guarantee by signing, dating, and returning to us the attached duplicate hereof
برجاء الإقرار باستلامكم هذا الضمان وقبول بنوده وشروطه بتوقيعه وتسجيل تاريخه وإعادة النسخة المرفقة بهذا الخطاب إلينا.
- Bank Seal
- Authorised Signatures of Two Bank Officers- ختم البنك
- التوقيات المعتمدة لاثنين من موظفي البنك.
Buyer's 1st. Bank officer
Title ..............................: المسئول الأول ببنك المشتري
الوظيفة: ...........
Buyer's 2nd. Bank officer
Title :...........................المسئول الثاني ببنك المشتري
الوظيفة: ..............
.
المزيد..

تعليقات القرّاء:

الترجمة القانونية هي قبل كل شيء ترجمة بين لغتين قانونيتين تعبران عن نظامين قانونيين مختلفين. وهذا يعني أن المصطلح القانوني محدود سلفًا بالنظام القانوني الذي ينتمي ذلك المصطلح القانوني إليه، وأنه لا يمكن فهمه وبالتالي ترجمته إلا من خلال ذلك النظام القانوني. من ثمة كان على مترجم النصوص القانونية أن يكون ملمًا بالنظامين القانونيين للغة المنقول منها واللغة المنقول إليها، وأن يترجم المصطلح القانوني للغة المنقول منها بما يقابله ويكافئه وظيفيًا من مصطلح قانوني في اللغة المنقول إليها، أي أن يعتمد استراتيجية (التكافؤ الوظيفي) طالما كان اعتماد هذه الاستراتيجية ممكنًا. ولكن هذه الاستراتيجية ليست دائمًا ممكنة في عملية الترجمة، مما يفرض على المترجم اعتماد تقنيات واستراتيجيات أخرى سنعالجها تباعا في هذه المادة المنشورة.


أسس الترجمة

نقل المعنى (وليس نقل الكلمات نقلاً حرفياً وإلا لن نستطيع نقل الشعر أو الأمثال أو التشبيهات المجازية والاستعارية).
نقل الغلاف اللغوي الذي يغلف المعنى (بمعنى نقل الزمن سواء ماضي أو مضارع (المضارع ليس زمناً وإنما هو صيغة. أما الأزمنة فهي الماضي والحاضر والمستقبل) إلى آخره، ومدلولات الزمن والنحو تضيف للمعنى وتعززه وبالتالي كلما تعمق المترجم في فهم الجملة كلما وجد أدلة ومفاتيح تثبت وتؤكد صحة ترجمته أو تقوده للأصح).
نقل الأسلوب (نقل أسلوب الكاتب أو المتحدث وتشبيهاته والصور الجمالية المستخدمة ونقلها من خلال حضارة اللغة الهدف حتى تصبح مستساغة ومفهومة).
إن القيام بعملية الترجمة مع مراعاة النقاط السابقة بالترتيب المذكور يجعل الترجمة في أدق ما يمكن. ولكن هناك سؤال هام يطرح نفسه، هل الترجمة علم أم فن؟

يشمل عقد كامل مترجمة عربي وإنجليزي 

نبذة من الكتاب : 


ISSUER   :................

ISSUER REFERENCE :................

DATE OF ISSUE ................ 
BENEFICIARY ...............     البنك المصدر: ................
رقم الإحالة بالبنك المصدر: ........
تاريخ الإصدار: .................
المنتفع: ........................
We (Name of issuing bank) .................. acknowledges the receipt of your unconditional Letter of Credit No ....... in the amount of US $........... (amount in numbers and words) issued by ............. which has been placed in our Client's depository trust account. We hereby agree to hold on deposit under safe keeping number.............
    نحن (اسم البنك المصدر) ........... نقر باستلام خطاب اعتمادكم الغير المشروط رقم .... في حدود مبلغ ........ دولار أمريكي (المبلغ بالأرقام والحروف) والصادر من .......، والموضوع في حساب الودائع الائتمانية لعملينا. ونحن بموج بهذا الخطاب نوافق على احتجاز وديعة تحت رقم حفظ وقائي بالخزينة.
As per the terms of the contract between you and our client, we further hereby irrevocably, and unconditionally Guarantee the principle amount of your instrument in the event the instrument is hypothecated by our client.    وطبقًا لبنود العقد بينكم وبين عملينا، فنحن بموجب هذا الخطاب نضمن بشكل لا يمكن الرجوع فيه وغير مشروط المبلغ الأساسي لمستندكم في حالة رهن المستند من جانب عملينا.
This Guarantee of principle is subject to the decline in value by the invoiced amount of each sugar delivery during the term of the contract. When the amount of refined grade "A" sugar delivered to you, totals -------- (Total value of contract), this guarantee will be null and void and there will not be any further obligation on the part of our Bank.    وهذا الضمان المبدئي يخضع للتناقص في قيمة المبلغ المتحصل عليه عن كل كمية سكر يتم تسليمها خلال مدة العقد. وعند بلوغ القيمة الإجمالية لكمية السكر المنقى (درجة أولى) إليكم، المسلمة إليكم مبلغ ..... (القيمة الإجمالية للعقد)، يصبح هذا الضمان لاغيا وباطلا، ولن تكون هناك أية التزامات أخرى من جانب بنكنا.
If the total delivery is less than the contractual quantity at the end of the contract period, the refund for the under portion will be based on the value of the contractual metric ton's price.    وإذا كان إجمالي الكمية المسلمة أقل من الكمية التي تم التعاقد عليها في نهاية مدة العقد، فإن رد الجزء المتناقص سيتم وفقا لقيمة السعر التعاقدي للطن المتري.
Your first written demand to us for a valid claim by you against this Guarantee, authenticated by your Bank, payable by our Bank for such a valid and authenticated claim shall be made to your designated Bank within .......... Bank days by wire transfer of the funds claimed.    وسيتم سداد قيمة أول طلب كتابي منكم لنا ـ بخصوص أية مطالبة صحيحة منكم على أساس هذا الضمان مصدقًا عليها من بنككم وواجبة الدفع من بنكنا عن قيمة هذه المطالبة الصحيحة والمصدق عليها ـ إلى النبك المعين من جانبكم في غضون ... يوم عمل رسمي عن طريق التحويل البرقي للأموال المطلوبة.
Kindly acknowledge your receipt, and acceptance of the terms and conditions of this Guarantee by signing, dating, and returning to us the attached duplicate hereof
    برجاء الإقرار باستلامكم هذا الضمان وقبول بنوده وشروطه بتوقيعه وتسجيل تاريخه وإعادة النسخة المرفقة بهذا الخطاب إلينا.
- Bank Seal
- Authorised Signatures of Two Bank Officers    - ختم البنك
- التوقيات المعتمدة لاثنين من موظفي البنك.
Buyer's 1st. Bank officer
Title ..............................:     المسئول الأول ببنك المشتري
الوظيفة: ...........
Buyer's 2nd. Bank officer
Title :...........................    المسئول الثاني ببنك المشتري
الوظيفة: ..............

نموذج  مستند  مترجم 

القضائية مترجم
قانون السلطة القضائية المصري pdf

قانون السلطة القضائية المصري 2017

قانون السلطه القضائيه الجديد

قانون السلطة القضائية المصري وتعديلاته 2017

قانون السلطة القضائية 2017

قانون السلطة القضائية المصري ٢٠١٧

اللائحة التنفيذية لقانون السلطة القضائية المصري

ـ مستندات قانونية مترجمة
نماذج قانونية مترجمة

كيف تصبح مترجم قانوني

ترجمة مستندات مجانا

 قانونية مترجمة
كيف تصبح مترجم قانوني

مترجم قانوني بالانجليزي

نصوص طبية مترجمة

الترجمة القانونية pdf

مصطلحات قانونية مترجمة pdf

مشاكل الترجمة القانونية pdf

كيف تصبح مترجم قانوني معتمد

تدريب على الترجمة القانونية

كيف تصبح مترجم قانوني معتمد

الترجمة القانونية pdf

نماذج ترجمة قانونية

ترجمة ملف وورد بالكامل

ترجمة ملفات pdf اون لاين مجانا

قانون السلطة القضائية الجديد 2017

 نصوص قانونية مترجمة
مترجم قانوني بالانجليزي

نصوص طبية مترجمة

فقرات مترجمة من العربية الى الانجليزية

نصوص ادبية مترجمة الى العربية

ترجمة نصوص

نصوص تجارية مترجمة

ذاكرة ترجمة قانونية

نصوص سياسية مترجمة pdf

ـ نموذج 3 مستند طعن رقم 461 لسنة 25 القضائية مترجم
احكام محكمة النقض المصرية المدنية

احكام محكمة النقض المصرية الجنائية pdf

احكام محكمة النقض المصرية الجنائية 2018

احكام محكمة النقض اليوم

نقض الحكم الجنائي

قانون محكمة النقض

جلسات محكمة النقض المصرية

احكام محكمة الجنايات

 نموذج مستند طعن رقم 439 لسنة 24 القضائية مترجم
مذكرة دعوى حساب

الاساس القانونى لدعوى الحساب

دعوى الحساب فى القانون المدنى المصرى

دعوى ندب خبير حسابي

السند القانونى لدعوى الحساب

صحيفة دعوى حساب

المادة 439 من القانون المدنى المصرى

ضمان عدم التعرض فى القانون المصرى


 

 



سنة النشر : 2012م / 1433هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 0.2MB .
نوع الكتاب : doc.
عداد القراءة: عدد قراءة نموذج  عقود قانونية 1  مترجمة

اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني
و يمكنك تحميله من هنا:

تحميل نموذج  عقود قانونية 1  مترجمة
شكرًا لمساهمتكم

شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:

برنامج تشغيل ملفات docقبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات doc
يمكن تحميلة من هنا 'http://www.microsoftstore.com/store/msmea/ar_EG/pdp/Office-365-Personal/productID.299498600'

المؤلف:
فاعل خير - FAAL KHIR

كتب فاعل خير ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ تعبيرات إنجليزية ❝ ❞ تعليم اللغة الهولندية ❝ ❞ مفردات متنوعة في الحياة اليومية ❝ ❞ الشاملة الماضي البسيط ❝ ❞ ملخص في صيانة الحاسب ❝ ❞ الكلمه ومعناها في الإنجليزية ❝ ❞ إدارة الاجتماعات الفعّالة ❝ ❞ الجمل والقواعد التايلاندية ❝ ❞ نموذج عقود قانونية 7 مترجمة ❝ ❱. المزيد..

كتب فاعل خير

كتب شبيهة بـ نموذج عقود قانونية 1 مترجمة:

قراءة و تحميل كتاب نموذج عقود قانونية 12 مترجمة PDF

نموذج عقود قانونية 12 مترجمة PDF

قراءة و تحميل كتاب نموذج عقود قانونية 12 مترجمة PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب نموذج عقود قانونية 14 مترجمة PDF

نموذج عقود قانونية 14 مترجمة PDF

قراءة و تحميل كتاب نموذج عقود قانونية 14 مترجمة PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب نموذج عقود قانونية 11 مترجمة PDF

نموذج عقود قانونية 11 مترجمة PDF

قراءة و تحميل كتاب نموذج عقود قانونية 11 مترجمة PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب نموذج عقود قانونية 15 مترجمة PDF

نموذج عقود قانونية 15 مترجمة PDF

قراءة و تحميل كتاب نموذج عقود قانونية 15 مترجمة PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب نموذج عقود قانونية 7 مترجمة PDF

نموذج عقود قانونية 7 مترجمة PDF

قراءة و تحميل كتاب نموذج عقود قانونية 7 مترجمة PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب نموذج عقود قانونية 8 مترجمة PDF

نموذج عقود قانونية 8 مترجمة PDF

قراءة و تحميل كتاب نموذج عقود قانونية 8 مترجمة PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب نموذج  عقود قانونية 4  مترجمة PDF

نموذج عقود قانونية 4 مترجمة PDF

قراءة و تحميل كتاب نموذج عقود قانونية 4 مترجمة PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب نموذج  عقود قانونية 3 مترجمة PDF

نموذج عقود قانونية 3 مترجمة PDF

قراءة و تحميل كتاب نموذج عقود قانونية 3 مترجمة PDF مجانا