❞ كتاب Compréhension orale de variantes linguistiques ❝  ⏤ كاتب غير محدد

❞ كتاب Compréhension orale de variantes linguistiques ❝ ⏤ كاتب غير محدد

TABLE DES MATIÈRES
LISTE DES FIGURES ...... .... .. .......... ... ... ..... ............ ....... .. .. .... .... ............. ......... .. ...... ... vi
LISTE DES TABLEAUX ....... ....... .... .... .. ... ... .. ................. .. .. ... ... .. ..... ..... ......... ......... .. vii
LISTE DES ABRÉVIATIONS, SIGLES ET ACRONYMES ....... .. ...... ............ ....... viii
RÉSUMÉ ..... ... ..... .......... ..... .............. .... ......... .... ... ..... .. ................... ......... .. ... .......... ... .. ix
INTRODUCTION .. ...................... ....... .. ......... .. .... .. .... ............... ....... ...... ... ... ................ 1
CHAPITRE I
PROBLÉMATIQUE ... ..... ...... .... ........ .. ..... ... ... ........... ... ................................................ 3
1.1 Le français parlé .. ...................... .... ....... ..... ....... .... ... .... ......... .. ...... ...... ... .... .. ..... ... .... 3
1.1.1 La variation linguistique ... .......... ....... ...... .... ........... ... .. ........ ..... ... .. ...................... 5
1.2 La mai tri se du français parlé québécois chez les immigrants adu ltes .... ................. 5
1.3 Le programme régulier de francisation du MICC ... .. ......... .. .... .. .. .. ... ............ ... ..... .. 7
1.4 L'approche communicative et sa compétence de communication en classe de
franciation .. ... .. ... .. ..... .. .. ... ... ............ ..... .. ....... ... ... ... .. ...... .. .. ... .. ... ... ..... .... .. .. .. .... ...... .. .. 7
1.5 Question de recherche .... .. ... ..... .... ............. .. ........ ... ..... ....... ............. ... .... ... ... ..... ..... 9
1.6 Pertinence de la recherche ..... .. ....... ... ........ .... ........... ........................... ... ...... ...... ... 10
CHAPITRE II
CADRE THÉORIQUE ....................................... .. .. ... ... ....... ......... ..... ......................... 12
2.1 Introduction : la franc isation ............ ...... ....... ...... ..... .. .. .... ... .. ........ ..... .. ........ ......... 12
2.2 La place de l' approche communicative et de la compétence communicative dans
le programme régulier de francisation du MICC ........ ..... .. ... .. ................ .. ..... ... ........ .. 13
2.3 L' oralité d'une langue ..... ........................... .. .............. .... .. .. .. ..... .......... .. .. ... ...... ..... 15
2.4 La compréhension orale en enseignement ..... .. ............. ... ....... ............... .. .. .. ......... 16
2.5 La norme linguistique unique en enseignement : une idéologie .............. .. ...... ... .. 19
2.6 La variation linguistique et ses variantes : les origines ... ...................................... 20
2.7 Les registres de langue ........... .. ......... ......................... .. ....... ... ............................... 22
2.8 L'oral utilisé par les Québécois .. .. ..... ...... ... ... .... .... .. ......... ..................................... 23
IV
2.9 Quelques études .................... ...... ............. .. .. ... ... .. ....... ... ............................. ... .. .. ... 25
2.9.1 Henrichsen ................... ... ... ...... ............... ..... ...................... ......... ......... ..... ......... 25
2.9.21to ... .... ... ... ... ............................................... .. .. ............... .... .. ................ ...... ... 26
2.10 Conclusion ..................................................................................................... .. ... 28
CHAPITRE III
MÉTHODOLOGIE .. .... ....... ... ....... .. ...... ... ... ... ............ ..... ... ........ .... ..... ... ... .. .. ... ..... .. .... 30
3.1 Type de recherche ..... ....... .. ... .. .. ..... .. ..... .... ...... ........ ...... ........ .... .... .. .... ..... .. ... ........ 30
3.2 Population .......... ... ....... .... ... .......................... ...... ........ ... ........ .............. ..... ..... ....... 30
3.3 Le matériel .... ... ..... .......... ... .. ....... ........ ... ..... ....... ........ ....... .. ..... ..... .. .. ..... ... ... ........ 32
3.3 .1 Création des tâches de compréhension et de leur bande sonore ... ... .. ... .. .. .. ....... 32
3.3.2 La tâche de compréhension orale .......... .. .. ..... ..... ..... .. .. ... .. ... .... ..... .... .. ... .. ... .. ... .. 35
3.4 Le déroulement de la collecte de données ..... ..... .. .. .......... .. ...... ..... ..... ...... ... .. .. .... .. 36
CHAPITRE IV
RÉSULTATS ET ANALYSES ............... ............. .. ..... ............. .............. .......... .......... 38
4.1 Résultats et analyses : variantes linguistiques et compréhension .... ..... ... .... .. .. ... .. 39
4.1.1 Quantité de variables linguistiques versus performance ...... .. ............. ...... ..... .... 40
CHAPITRE V
DISCUSSION .......... ... ..... ..... .... .......... .................... ..... ... ..... ... .............. ..... .... ..... ........ 49
5.1 Variantes linguistiques et compréhension ........................................... .... .. ............ 49
5.2 Quantité de variantes versus la performance ................. ....... ......... ............ ....... .... 52
5.3 Implications de la recherche ............................ ............................... .... .................. 53
5.4 Limites ............. ........ ........... .. .. .. .... ... ... .... .. ....... ......... ......... ....... .. .. .. .... ........ ......... 55
5.5 Les perspectives de recherche .............................. ................................................. 57
CONCLUSION ............... ......................... ........ .... .... ....... ............ ... .... .......... .... ........... 60
APPENDICE A
COMPOSANTES DE LA COMPÉTENCE DE COMMUNICATION .. ...... .... .. ....... 62
APPENDICE B
RÉPARTITION DES CONTENUS DU MICC COURS 1 ........................................ 63
APPENDICE C

كاتب غير محدد - ❰ له مجموعة من المؤلفات أبرزها ❞ تعليم الفوركس للمبتدئين ❝ ❞ الزراعة داخل البيوت المحمية ❝ ❞ تعلم رسم ❝ ❞ تحضير المشاوي بأنواعها ❝ ❞ تعلم الانكليزية بالصور 1 ❝ ❞ زراعة الطماطم ❝ ❞ الربان الصغير ❝ ❞ مصطلحات باللغتين الانكليزيه والعربية — En ❝ ❞ شرح ICDL - Word ❝ الناشرين : ❞ دار المعارف ❝ ❞ مكتبة الكتب ❝ ❞ جميع الحقوق محفوظة للمؤلف ❝ ❞ الهيئة المصرية العامة للكتاب ❝ ❞ المركز القومي للترجمة ❝ ❞ دار الشروق للنشر والتوزيع: مصر - لبنان ❝ ❞ مؤسسة هنداوي للتعليم والثقافة ❝ ❞ دار القلم للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار المعرفة للطباعة والنشر ❝ ❞ دار ابن حزم للطباعة والنشر والتوزيع ❝ ❞ دار التنوير للطباعة والنشر ❝ ❞ دار الفكر للطباعة والنشر بسوريا ❝ ❞ العبيكان للنشر ❝ ❞ دار الفكر العربي بمصر ❝ ❞ دار النهضة العربية للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار الغرب الإسلامي ❝ ❞ المدى للإعلام والثقافة والفنون ❝ ❞ مكتبة الرشد ❝ ❞ مكتبة الأنجلو المصرية ❝ ❞ مؤسسة اقرأ للنشر والتوزيع والترجمة ❝ ❞ المنظمة العربية للترجمة ❝ ❞ المجلس الأعلى للثقافة ❝ ❞ أكاديمية نايف العربية للعلوم الامنية ❝ ❞ مكتبة الخانجي ❝ ❞ دار المعرفة الجامعية ❝ ❞ مدبولي ❝ ❞ دار البشير للثقافة والعلوم ❝ ❞ دار التقوى للطبع والنشر والتوزيع ❝ ❞ دار الكتب المصرية ❝ ❞ دار الكلمة للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار الحرم للنشر والتوزيع ❝ ❞ ديوان المطبوعات الجامعية ❝ ❞ دار الوفاء لدنيا الطباعة والنشر ❝ ❞ مكتبة العلوم والحكم ❝ ❞ دار علاء الدين للطباعة والترجمة والنشر ❝ ❞ مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية ❝ ❞ الهيئة العامة لقصور الثقافة ❝ ❞ عين للدراسات والبحوث الانسانية والاجتماعية ❝ ❞ دار غريب للطباعة والنشر ❝ ❞ دار وجوه للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار الحكمة لندن للطباعة والنشر ❝ ❞ وزارة الثقافة المصرية ❝ ❞ الدار الثقافية للنشر ❝ ❞ جامعة حلوان ❝ ❞ غير وارد ❝ ❞ المؤسسة الجامعية للدراسات و النشر و التوزيع ❝ ❞ الدار العربية للموسوعات ❝ ❞ مؤسسة قرطبة ❝ ❞ المجمع الثقافي - أبو ظبي ❝ ❞ مكتبة الجمهورية العربية ❝ ❞ دار العلم والإيمان للنشر والتوزيع ❝ ❞ مطبوعات أكاديمية المملكة المغربية ❝ ❞ مكتبة كنوز المعرفة ❝ ❞ دار دجلة للنشر والتوزيع ❝ ❞ وزارة الثقافة والارشاد القومي ❝ ❞ مصر العربية للنشر والتوزيع ❝ ❞ مركز زايد للتراث والتاريخ ❝ ❞ الدار العالمية للكتاب الإسلامي ❝ ❞ جروس برس ناشرون ❝ ❞ مجلة NetworkSet ❝ ❞ المكتب العربي الحديث الإسكندرية ❝ ❞ الحياة للدعاية والإعلان ❝ ❞ جداول للنشر و التوزيع ❝ ❞ دار المحتسب ❝ ❞ مكتبة زهراء الشرق ❝ ❞ كتاب الاهالي ❝ ❞ مركز النخب العلمية ❝ ❞ دار الفيصل القاهرة ❝ ❞ مكتبة الصديق ❝ ❞ مكتبة سلسبيل ❝ ❞ دار الملتقى للطباعة والنشر ❝ ❞ وزارة الخارجية الأمريكية ❝ ❞ دار الشروق للنشر والتوزيع: الأردن - فلسطين ❝ ❞ مطبعة صلاح الدين الإسكندرية ❝ ❞ المؤسسة الجامعي للدراسات والنشر والتوزيع ❝ ❞ إشبيليا للنشر والتوزيع ❝ ❞ New York : Farrar, Straus, Giroux ❝ ❞ منشلأة المعارف بالإسكندرية ❝ ❞ شبكة الدفاع عن السنة ❝ ❞ مجلة كلية الاداب ❝ ❞ دار التأليف ❝ ❞ Luxembourg: Publications Office of the European Union ❝ ❞ CreateSpace Independent Publishing Platform ❝ ❞ دار قبيبة للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار النواعير ❝ ❞ ©DSF Literacy Resources ❝ ❞ AMBIGUITY ❝ ❞ شركة السروات للطباعة والنشر ❝ ❞ COLING 2012, Mumbai ❝ ❞ www.a4traduction.com ❝ ❞ مطتبة المهتدين الاسلامية لمقارنة الاديان ❝ ❞ Deutsches Literaturarchiv Marbach ❝ ❞ CALICUT UNIVERSITY P.O. MALAPPURAM, KERALA, INDIA ❝ ❞ ATLF_GUIDE ❝ ❱
من كتب تعليم اللغة الفرنسية - مكتبة كتب تعلم اللغات.

نبذة عن الكتاب:
Compréhension orale de variantes linguistiques

2012م - 1444هـ
TABLE DES MATIÈRES
LISTE DES FIGURES ...... .... .. .......... ... ... ..... ............ ....... .. .. .... .... ............. ......... .. ...... ... vi
LISTE DES TABLEAUX ....... ....... .... .... .. ... ... .. ................. .. .. ... ... .. ..... ..... ......... ......... .. vii
LISTE DES ABRÉVIATIONS, SIGLES ET ACRONYMES ....... .. ...... ............ ....... viii
RÉSUMÉ ..... ... ..... .......... ..... .............. .... ......... .... ... ..... .. ................... ......... .. ... .......... ... .. ix
INTRODUCTION .. ...................... ....... .. ......... .. .... .. .... ............... ....... ...... ... ... ................ 1
CHAPITRE I
PROBLÉMATIQUE ... ..... ...... .... ........ .. ..... ... ... ........... ... ................................................ 3
1.1 Le français parlé .. ...................... .... ....... ..... ....... .... ... .... ......... .. ...... ...... ... .... .. ..... ... .... 3
1.1.1 La variation linguistique ... .......... ....... ...... .... ........... ... .. ........ ..... ... .. ...................... 5
1.2 La mai tri se du français parlé québécois chez les immigrants adu ltes .... ................. 5
1.3 Le programme régulier de francisation du MICC ... .. ......... .. .... .. .. .. ... ............ ... ..... .. 7
1.4 L'approche communicative et sa compétence de communication en classe de
franciation .. ... .. ... .. ..... .. .. ... ... ............ ..... .. ....... ... ... ... .. ...... .. .. ... .. ... ... ..... .... .. .. .. .... ...... .. .. 7
1.5 Question de recherche .... .. ... ..... .... ............. .. ........ ... ..... ....... ............. ... .... ... ... ..... ..... 9
1.6 Pertinence de la recherche ..... .. ....... ... ........ .... ........... ........................... ... ...... ...... ... 10
CHAPITRE II
CADRE THÉORIQUE ....................................... .. .. ... ... ....... ......... ..... ......................... 12
2.1 Introduction : la franc isation ............ ...... ....... ...... ..... .. .. .... ... .. ........ ..... .. ........ ......... 12
2.2 La place de l' approche communicative et de la compétence communicative dans
le programme régulier de francisation du MICC ........ ..... .. ... .. ................ .. ..... ... ........ .. 13
2.3 L' oralité d'une langue ..... ........................... .. .............. .... .. .. .. ..... .......... .. .. ... ...... ..... 15
2.4 La compréhension orale en enseignement ..... .. ............. ... ....... ............... .. .. .. ......... 16
2.5 La norme linguistique unique en enseignement : une idéologie .............. .. ...... ... .. 19
2.6 La variation linguistique et ses variantes : les origines ... ...................................... 20
2.7 Les registres de langue ........... .. ......... ......................... .. ....... ... ............................... 22
2.8 L'oral utilisé par les Québécois .. .. ..... ...... ... ... .... .... .. ......... ..................................... 23
IV
2.9 Quelques études .................... ...... ............. .. .. ... ... .. ....... ... ............................. ... .. .. ... 25
2.9.1 Henrichsen ................... ... ... ...... ............... ..... ...................... ......... ......... ..... ......... 25
2.9.21to ... .... ... ... ... ............................................... .. .. ............... .... .. ................ ...... ... 26
2.10 Conclusion ..................................................................................................... .. ... 28
CHAPITRE III
MÉTHODOLOGIE .. .... ....... ... ....... .. ...... ... ... ... ............ ..... ... ........ .... ..... ... ... .. .. ... ..... .. .... 30
3.1 Type de recherche ..... ....... .. ... .. .. ..... .. ..... .... ...... ........ ...... ........ .... .... .. .... ..... .. ... ........ 30
3.2 Population .......... ... ....... .... ... .......................... ...... ........ ... ........ .............. ..... ..... ....... 30
3.3 Le matériel .... ... ..... .......... ... .. ....... ........ ... ..... ....... ........ ....... .. ..... ..... .. .. ..... ... ... ........ 32
3.3 .1 Création des tâches de compréhension et de leur bande sonore ... ... .. ... .. .. .. ....... 32
3.3.2 La tâche de compréhension orale .......... .. .. ..... ..... ..... .. .. ... .. ... .... ..... .... .. ... .. ... .. ... .. 35
3.4 Le déroulement de la collecte de données ..... ..... .. .. .......... .. ...... ..... ..... ...... ... .. .. .... .. 36
CHAPITRE IV
RÉSULTATS ET ANALYSES ............... ............. .. ..... ............. .............. .......... .......... 38
4.1 Résultats et analyses : variantes linguistiques et compréhension .... ..... ... .... .. .. ... .. 39
4.1.1 Quantité de variables linguistiques versus performance ...... .. ............. ...... ..... .... 40
CHAPITRE V
DISCUSSION .......... ... ..... ..... .... .......... .................... ..... ... ..... ... .............. ..... .... ..... ........ 49
5.1 Variantes linguistiques et compréhension ........................................... .... .. ............ 49
5.2 Quantité de variantes versus la performance ................. ....... ......... ............ ....... .... 52
5.3 Implications de la recherche ............................ ............................... .... .................. 53
5.4 Limites ............. ........ ........... .. .. .. .... ... ... .... .. ....... ......... ......... ....... .. .. .. .... ........ ......... 55
5.5 Les perspectives de recherche .............................. ................................................. 57
CONCLUSION ............... ......................... ........ .... .... ....... ............ ... .... .......... .... ........... 60
APPENDICE A
COMPOSANTES DE LA COMPÉTENCE DE COMMUNICATION .. ...... .... .. ....... 62
APPENDICE B
RÉPARTITION DES CONTENUS DU MICC COURS 1 ........................................ 63
APPENDICE C


.
المزيد..

تعليقات القرّاء:

* يعتبرُ تعلّمُ لغةٍ جديدةٍ من الأمور المُهمّة جدّاً في حياةِ الإنسان؛ إذ إنّ الاهتمامَ بتعلّمِ لغةٍ تختلفُ عن اللّغة الأم يُساهمُ في الحصول على مهاراتٍ لغويّة جديدة، بالإضافة إلى مجموعةٍ من المهارات الأُخرى؛ كالمَهارات التعليميّة والتربويّة، لذلك سعتْ العديدُ من الشّعوب إلى تعلّم لغاتٍ جديدة تختلفُ عن اللّغة الأصليّة الخاصّة بهم، وأدّى ذلك إلى قيامِ الكثير مِنْ دُولِ العالم بتدريسِ لغة أُخرى في مناهجها المدرسيّة والجامعيّة لتصبح لغةً ثانويّة إلى جانبِ اللّغة الرسميّة المُتداوِلة داخل الدّولة.  إنّ تعلّم اللّغات يُساهمُ في تقديمِ العديد مِنَ الإيجابيّات للإنسان؛ إذ يعدُّ تعلّمُ لغةً أُخرى في السّنوات المُبكّرة من العمر مفيداً جداً،  فيساعدُ على تعلّم القراءة والكتابة بشكلٍ أفضل؛ ممّا يُؤدّي إلى تطوّرِ المهارات الدراسيّة والحصول على علاماتٍ مُرتفعة في المدرسة،  كما يُساهمُ تعلّمُ لغةٍ جديدة في زيادة الثّقة بالنّفس؛ لأنّها تُساعدُ في تطوّرِ القُدرة على الاتّصالِ والتّواصل بين الأشخاص، وأيضاً في الحصولِ على فُرصٍ مُناسبة للعمل أو التّعليم العاليّ.

 
 
لا شك أنّ فرنسا تُعتبر واحدة من أبرز الوجهات الدراسية وأكثرها شعبية، وتشير الإحصائيات إلى أنّ فرنسا استقبلت نحو 300 ألف طالب دولي في 2014،
حيث تُعتبر تكاليف الدراسة المعقولة وجودة التعليم في الجامعات الفرنسية واللغة الرومانسية والأطعمة الشهيّة من أبرز الأسباب التي تدفع الطلّاب الدوليين للتوجّه نحو فرنسا.

اللغة الفرنسية تعتبر اللغة الفرنسية اللغة الأم بشكل أساسي للسكان الذين يعيشون في فرنسا، بالإضافة إلى الكثير من سكان كندا وسويسرا وأفريقيا الذين يتحدثونها أيضاً بطلاقة، وهي من أكثر اللغات شهرةً في القارات الخمس بجانب اللغة الإنجليزية، حيث يتحدث اللغة الفرنسية كلغة أم ما يقارب 80 مليون شخص، ويتحدث بها ما يقارب 190 مليون شخص كلغة ثانية، وهناك أيضاً من يتحدث اللغة الفرنسية لرغبته بتعلمها وممارستها، حيث تقدر أعداد من يتعلم اللغة الفرنسية كلغة مكتسبة حوالي 200 مليون شخص. تعلم اللغة الفرنسية

فها هي بعض الاسباب لاهمية دراسة اللغة الفرنسية:-
 
لغة عالمية
   تشير التقديرات إلى أنّ نحو 250 مليون شخص يتحدّثون اللغة الفرنسية التي تٌعتبر لغة رسمية أو لغة ثانية في 77 بلداً ينضوي معظمها تحت لواء منظمة الدول الفرانكفونية، وفي حين أنّ فرنسا تُدير أكبر شبكة دولية من المؤسسات الثقافية فإنّ اللغة الفرنسية هي الوحيدة
  - إلى جانب الإنجليزية - يتم تدريسها في المراحل الدراسية في معظم دول العالم.
 
طريقك إلى سوق العمل
   القدرة على تحدّث وفهم اللغة الفرنسية سيمنحك ميّزة إضافية في سوق العمل الدولي، حيث ستفتح لك أبواب الشركات الفرنسية أو الشركات الدولية المنتشرة في فرنسا والدول الناطقة بالفرنسية مثل كندا، سويسرا، بلجيكا، ومعظم الدول الإفريقية.
 
الدراسة في فرنسا
   تمتلك الجامعات والكليات الفرنسية سمعة طيّبة بين الطلّاب الدوليين وفي الأوساط الأكاديمية، وبالتأكيد فإنّ قدرتك على الدراسة في فرنسا يرتبط بشكل وثيق مع امتلاكك مهارة كبيرة في اللغة الفرنسية، كما امتلاكك مثل تلك المهارات سيجعلك مؤهلاً بشكل كبير
   للحصول على إحدى المنح الدراسية التي توفرّها الحكومة الفرنسية.
 
لغة العلاقات الدولية
   تُعتبر الفرنسية إحدى اللغات الرسمية في الأمم المتحدة، الاتحاد الأوروبي، اليونسكو، حلف شمال الأطلسي، اللجنة الأولمبية الدولية، الصليب الأحمر، وغيرها من المنظمات الدولية والأوروبية.
   كما أنّها اللغة الرسمية في المدن الثلاث التي تحتضن مؤسسات الاتحاد الأوروبي وهي ستراسبورغ، بروكسل، ولوكسمبورغ.
   بالإضافة إلى ذلك فإنّ اللغة الفرنسية هي واحدة من اللغات الأكثر استخدماً على شبكة الإنترنت ويعود ذلك بفضل وسائل الإعلام الفرنسية الرائدة مثل TV5، France24, إذاعة فرنسا الدولية، ووكالة الإنباء الفرنسية AFP.
 
• لغة السياحة
   مع أكثر من 80 مليون زائر سنوياً ومع السمعة الطيّبة التي تمتلكها باريس، فإنّ فرنسا وبدون منازع هي المقصد السياحي الأول في العالم، وفهمك للغة الفرنسية سيوفّر لك نظرة مختلفة عن الثقافة الفرنسية ومتعة أكبر عند زيارة فرنسا، بلجيكا، كندا،
   جزر سيشل، سويسرا،موناكو، ودول القارة الإفريقية.
TABLE DES MATIÈRES
LISTE DES FIGURES ...... .... .. .......... ... ... ..... ............ ....... .. .. .... .... ............. ......... .. ...... ... vi
LISTE DES TABLEAUX ....... ....... .... .... .. ... ... .. ................. .. .. ... ... .. ..... ..... ......... ......... .. vii
LISTE DES ABRÉVIATIONS, SIGLES ET ACRONYMES ....... .. ...... ............ ....... viii
RÉSUMÉ ..... ... ..... .......... ..... .............. .... ......... .... ... ..... .. ................... ......... .. ... .......... ... .. ix
INTRODUCTION .. ...................... ....... .. ......... .. .... .. .... ............... ....... ...... ... ... ................ 1
CHAPITRE I
PROBLÉMATIQUE ... ..... ...... .... ........ .. ..... ... ... ........... ... ................................................ 3
1.1 Le français parlé .. ...................... .... ....... ..... ....... .... ... .... ......... .. ...... ...... ... .... .. ..... ... .... 3
1.1.1 La variation linguistique ... .......... ....... ...... .... ........... ... .. ........ ..... ... .. ...................... 5
1.2 La mai tri se du français parlé québécois chez les immigrants adu ltes .... ................. 5
1.3 Le programme régulier de francisation du MICC ... .. ......... .. .... .. .. .. ... ............ ... ..... .. 7
1.4 L'approche communicative et sa compétence de communication en classe de
franciation .. ... .. ... .. ..... .. .. ... ... ............ ..... .. ....... ... ... ... .. ...... .. .. ... .. ... ... ..... .... .. .. .. .... ...... .. .. 7
1.5 Question de recherche .... .. ... ..... .... ............. .. ........ ... ..... ....... ............. ... .... ... ... ..... ..... 9
1.6 Pertinence de la recherche ..... .. ....... ... ........ .... ........... ........................... ... ...... ...... ... 10
CHAPITRE II
CADRE THÉORIQUE ....................................... .. .. ... ... ....... ......... ..... ......................... 12
2.1 Introduction : la franc isation ............ ...... ....... ...... ..... .. .. .... ... .. ........ ..... .. ........ ......... 12
2.2 La place de l' approche communicative et de la compétence communicative dans
le programme régulier de francisation du MICC ........ ..... .. ... .. ................ .. ..... ... ........ .. 13
2.3 L' oralité d'une langue ..... ........................... .. .............. .... .. .. .. ..... .......... .. .. ... ...... ..... 15
2.4 La compréhension orale en enseignement ..... .. ............. ... ....... ............... .. .. .. ......... 16
2.5 La norme linguistique unique en enseignement : une idéologie .............. .. ...... ... .. 19
2.6 La variation linguistique et ses variantes : les origines ... ...................................... 20
2.7 Les registres de langue ........... .. ......... ......................... .. ....... ... ............................... 22
2.8 L'oral utilisé par les Québécois .. .. ..... ...... ... ... .... .... .. ......... ..................................... 23
IV
2.9 Quelques études .................... ...... ............. .. .. ... ... .. ....... ... ............................. ... .. .. ... 25
2.9.1 Henrichsen ................... ... ... ...... ............... ..... ...................... ......... ......... ..... ......... 25
2.9.21to ... .... ... ... ... ............................................... .. .. ............... .... .. ................ ...... ... 26
2.10 Conclusion ..................................................................................................... .. ... 28
CHAPITRE III
MÉTHODOLOGIE .. .... ....... ... ....... .. ...... ... ... ... ............ ..... ... ........ .... ..... ... ... .. .. ... ..... .. .... 30
3.1 Type de recherche ..... ....... .. ... .. .. ..... .. ..... .... ...... ........ ...... ........ .... .... .. .... ..... .. ... ........ 30
3.2 Population .......... ... ....... .... ... .......................... ...... ........ ... ........ .............. ..... ..... ....... 30
3.3 Le matériel .... ... ..... .......... ... .. ....... ........ ... ..... ....... ........ ....... .. ..... ..... .. .. ..... ... ... ........ 32
3.3 .1 Création des tâches de compréhension et de leur bande sonore ... ... .. ... .. .. .. ....... 32
3.3.2 La tâche de compréhension orale .......... .. .. ..... ..... ..... .. .. ... .. ... .... ..... .... .. ... .. ... .. ... .. 35
3.4 Le déroulement de la collecte de données ..... ..... .. .. .......... .. ...... ..... ..... ...... ... .. .. .... .. 36
CHAPITRE IV
RÉSULTATS ET ANALYSES ............... ............. .. ..... ............. .............. .......... .......... 38
4.1 Résultats et analyses : variantes linguistiques et compréhension .... ..... ... .... .. .. ... .. 39
4.1.1 Quantité de variables linguistiques versus performance ...... .. ............. ...... ..... .... 40
CHAPITRE V
DISCUSSION .......... ... ..... ..... .... .......... .................... ..... ... ..... ... .............. ..... .... ..... ........ 49
5.1 Variantes linguistiques et compréhension ........................................... .... .. ............ 49
5.2 Quantité de variantes versus la performance ................. ....... ......... ............ ....... .... 52
5.3 Implications de la recherche ............................ ............................... .... .................. 53
5.4 Limites ............. ........ ........... .. .. .. .... ... ... .... .. ....... ......... ......... ....... .. .. .. .... ........ ......... 55
5.5 Les perspectives de recherche .............................. ................................................. 57
CONCLUSION ............... ......................... ........ .... .... ....... ............ ... .... .......... .... ........... 60
APPENDICE A
COMPOSANTES DE LA COMPÉTENCE DE COMMUNICATION .. ...... .... .. ....... 62
APPENDICE B
RÉPARTITION DES CONTENUS DU MICC COURS 1 ........................................ 63
APPENDICE C

    Master Langues étrangères ...
    Master Sciences du langage ...
    Master Sciences du langage .
 linguistique définition
les branches de la linguistique

les domaines de la linguistique

linguistique française

les domaines de la linguistique pdf

definition de la linguistique selon ferdinand de saussure

linguistique cours

résumé de cours de linguistique générale pdf

linguistique appliquée
 linguistique générale
cours de linguistique générale pdf

résumé de cours de linguistique générale pdf

les branches de la linguistique

linguistique française

la linguistique pdf

les domaines de la linguistique

linguistique cours

linguistique en arabe


C'est quoi la linguistique générale ?

Quel est l'objet d'étude de la linguistique ?

Qui est le père de la linguistique ?

C'est quoi la linguistique moderne ?
 linguistique
linguistique française

les branches de la linguistique

la linguistique pdf

les domaines de la linguistique

linguistique en arabe

linguistique cours

linguistique appliquée

les domaines de la linguistique pdf
 



سنة النشر : 2012م / 1433هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 9.1MB .
نوع الكتاب : pdf.
عداد القراءة: عدد قراءة Compréhension orale de variantes linguistiques

اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني
و يمكنك تحميله من هنا:

تحميل Compréhension orale de variantes linguistiques
شكرًا لمساهمتكم

شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:

برنامج تشغيل ملفات pdfقبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات pdf
يمكن تحميلة من هنا 'http://get.adobe.com/reader/'

المؤلف:
كاتب غير محدد - Author Not Specified

كتب كاتب غير محدد ❰ له مجموعة من المؤلفات أبرزها ❞ تعليم الفوركس للمبتدئين ❝ ❞ الزراعة داخل البيوت المحمية ❝ ❞ تعلم رسم ❝ ❞ تحضير المشاوي بأنواعها ❝ ❞ تعلم الانكليزية بالصور 1 ❝ ❞ زراعة الطماطم ❝ ❞ الربان الصغير ❝ ❞ مصطلحات باللغتين الانكليزيه والعربية — En ❝ ❞ شرح ICDL - Word ❝ الناشرين : ❞ دار المعارف ❝ ❞ مكتبة الكتب ❝ ❞ جميع الحقوق محفوظة للمؤلف ❝ ❞ الهيئة المصرية العامة للكتاب ❝ ❞ المركز القومي للترجمة ❝ ❞ دار الشروق للنشر والتوزيع: مصر - لبنان ❝ ❞ مؤسسة هنداوي للتعليم والثقافة ❝ ❞ دار القلم للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار المعرفة للطباعة والنشر ❝ ❞ دار ابن حزم للطباعة والنشر والتوزيع ❝ ❞ دار التنوير للطباعة والنشر ❝ ❞ دار الفكر للطباعة والنشر بسوريا ❝ ❞ العبيكان للنشر ❝ ❞ دار الفكر العربي بمصر ❝ ❞ دار النهضة العربية للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار الغرب الإسلامي ❝ ❞ المدى للإعلام والثقافة والفنون ❝ ❞ مكتبة الرشد ❝ ❞ مكتبة الأنجلو المصرية ❝ ❞ مؤسسة اقرأ للنشر والتوزيع والترجمة ❝ ❞ المنظمة العربية للترجمة ❝ ❞ المجلس الأعلى للثقافة ❝ ❞ أكاديمية نايف العربية للعلوم الامنية ❝ ❞ مكتبة الخانجي ❝ ❞ دار المعرفة الجامعية ❝ ❞ مدبولي ❝ ❞ دار البشير للثقافة والعلوم ❝ ❞ دار التقوى للطبع والنشر والتوزيع ❝ ❞ دار الكتب المصرية ❝ ❞ دار الكلمة للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار الحرم للنشر والتوزيع ❝ ❞ ديوان المطبوعات الجامعية ❝ ❞ دار الوفاء لدنيا الطباعة والنشر ❝ ❞ مكتبة العلوم والحكم ❝ ❞ دار علاء الدين للطباعة والترجمة والنشر ❝ ❞ مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية ❝ ❞ الهيئة العامة لقصور الثقافة ❝ ❞ عين للدراسات والبحوث الانسانية والاجتماعية ❝ ❞ دار غريب للطباعة والنشر ❝ ❞ دار وجوه للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار الحكمة لندن للطباعة والنشر ❝ ❞ وزارة الثقافة المصرية ❝ ❞ الدار الثقافية للنشر ❝ ❞ جامعة حلوان ❝ ❞ غير وارد ❝ ❞ المؤسسة الجامعية للدراسات و النشر و التوزيع ❝ ❞ الدار العربية للموسوعات ❝ ❞ مؤسسة قرطبة ❝ ❞ المجمع الثقافي - أبو ظبي ❝ ❞ مكتبة الجمهورية العربية ❝ ❞ دار العلم والإيمان للنشر والتوزيع ❝ ❞ مطبوعات أكاديمية المملكة المغربية ❝ ❞ مكتبة كنوز المعرفة ❝ ❞ دار دجلة للنشر والتوزيع ❝ ❞ وزارة الثقافة والارشاد القومي ❝ ❞ مصر العربية للنشر والتوزيع ❝ ❞ مركز زايد للتراث والتاريخ ❝ ❞ الدار العالمية للكتاب الإسلامي ❝ ❞ جروس برس ناشرون ❝ ❞ مجلة NetworkSet ❝ ❞ المكتب العربي الحديث الإسكندرية ❝ ❞ الحياة للدعاية والإعلان ❝ ❞ جداول للنشر و التوزيع ❝ ❞ دار المحتسب ❝ ❞ مكتبة زهراء الشرق ❝ ❞ كتاب الاهالي ❝ ❞ مركز النخب العلمية ❝ ❞ دار الفيصل القاهرة ❝ ❞ مكتبة الصديق ❝ ❞ مكتبة سلسبيل ❝ ❞ دار الملتقى للطباعة والنشر ❝ ❞ وزارة الخارجية الأمريكية ❝ ❞ دار الشروق للنشر والتوزيع: الأردن - فلسطين ❝ ❞ مطبعة صلاح الدين الإسكندرية ❝ ❞ المؤسسة الجامعي للدراسات والنشر والتوزيع ❝ ❞ إشبيليا للنشر والتوزيع ❝ ❞ New York : Farrar, Straus, Giroux ❝ ❞ منشلأة المعارف بالإسكندرية ❝ ❞ شبكة الدفاع عن السنة ❝ ❞ مجلة كلية الاداب ❝ ❞ دار التأليف ❝ ❞ Luxembourg: Publications Office of the European Union ❝ ❞ CreateSpace Independent Publishing Platform ❝ ❞ دار قبيبة للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار النواعير ❝ ❞ ©DSF Literacy Resources ❝ ❞ AMBIGUITY ❝ ❞ شركة السروات للطباعة والنشر ❝ ❞ COLING 2012, Mumbai ❝ ❞ www.a4traduction.com ❝ ❞ مطتبة المهتدين الاسلامية لمقارنة الاديان ❝ ❞ Deutsches Literaturarchiv Marbach ❝ ❞ CALICUT UNIVERSITY P.O. MALAPPURAM, KERALA, INDIA ❝ ❞ ATLF_GUIDE ❝ ❱. المزيد..

كتب كاتب غير محدد

كتب شبيهة بـ Compréhension orale de variantes linguistiques:

قراءة و تحميل كتاب Les français du Canada : faits linguistiques, faits de langue PDF

Les français du Canada : faits linguistiques, faits de langue PDF

قراءة و تحميل كتاب Les français du Canada : faits linguistiques, faits de langue PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Des compétences linguistiques pour des apprentissages disciplinaires réussis PDF

Des compétences linguistiques pour des apprentissages disciplinaires réussis PDF

قراءة و تحميل كتاب Des compétences linguistiques pour des apprentissages disciplinaires réussis PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب استعمال قواعد اللغة الالمانيةAnwendung der deutschen Grammatik PDF

استعمال قواعد اللغة الالمانيةAnwendung der deutschen Grammatik PDF

قراءة و تحميل كتاب استعمال قواعد اللغة الالمانيةAnwendung der deutschen Grammatik PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب قاموس مصور عربي - اسبانيDiccionario de imágenes árabe - hispana PDF

قاموس مصور عربي - اسبانيDiccionario de imágenes árabe - hispana PDF

قراءة و تحميل كتاب قاموس مصور عربي - اسبانيDiccionario de imágenes árabe - hispana PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Le amis de Jeannot PDF

Le amis de Jeannot PDF

قراءة و تحميل كتاب Le amis de Jeannot PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب «Les fables de La Fontaine» PDF

«Les fables de La Fontaine» PDF

قراءة و تحميل كتاب «Les fables de La Fontaine» PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Translation for Students and Beginners PDF

Translation for Students and Beginners PDF

قراءة و تحميل كتاب Translation for Students and Beginners PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Student's Writings- كتاب لتعلم اللغة الانجليزية PDF

Student's Writings- كتاب لتعلم اللغة الانجليزية PDF

قراءة و تحميل كتاب Student's Writings- كتاب لتعلم اللغة الانجليزية PDF مجانا