❞ كتاب Compréhension orale de variantes linguistiques ❝  ⏤ كاتب غير محدد

❞ كتاب Compréhension orale de variantes linguistiques ❝ ⏤ كاتب غير محدد

TABLE DES MATIÈRES
LISTE DES FIGURES ...... .... .. .......... ... ... ..... ............ ....... .. .. .... .... ............. ......... .. ...... ... vi
LISTE DES TABLEAUX ....... ....... .... .... .. ... ... .. ................. .. .. ... ... .. ..... ..... ......... ......... .. vii
LISTE DES ABRÉVIATIONS, SIGLES ET ACRONYMES ....... .. ...... ............ ....... viii
RÉSUMÉ ..... ... ..... .......... ..... .............. .... ......... .... ... ..... .. ................... ......... .. ... .......... ... .. ix
INTRODUCTION .. ...................... ....... .. ......... .. .... .. .... ............... ....... ...... ... ... ................ 1
CHAPITRE I
PROBLÉMATIQUE ... ..... ...... .... ........ .. ..... ... ... ........... ... ................................................ 3
1.1 Le français parlé .. ...................... .... ....... ..... ....... .... ... .... ......... .. ...... ...... ... .... .. ..... ... .... 3
1.1.1 La variation linguistique ... .......... ....... ...... .... ........... ... .. ........ ..... ... .. ...................... 5
1.2 La mai tri se du français parlé québécois chez les immigrants adu ltes .... ................. 5
1.3 Le programme régulier de francisation du MICC ... .. ......... .. .... .. .. .. ... ............ ... ..... .. 7
1.4 L'approche communicative et sa compétence de communication en classe de
franciation .. ... .. ... .. ..... .. .. ... ... ............ ..... .. ....... ... ... ... .. ...... .. .. ... .. ... ... ..... .... .. .. .. .... ...... .. .. 7
1.5 Question de recherche .... .. ... ..... .... ............. .. ........ ... ..... ....... ............. ... .... ... ... ..... ..... 9
1.6 Pertinence de la recherche ..... .. ....... ... ........ .... ........... ........................... ... ...... ...... ... 10
CHAPITRE II
CADRE THÉORIQUE ....................................... .. .. ... ... ....... ......... ..... ......................... 12
2.1 Introduction : la franc isation ............ ...... ....... ...... ..... .. .. .... ... .. ........ ..... .. ........ ......... 12
2.2 La place de l' approche communicative et de la compétence communicative dans
le programme régulier de francisation du MICC ........ ..... .. ... .. ................ .. ..... ... ........ .. 13
2.3 L' oralité d'une langue ..... ........................... .. .............. .... .. .. .. ..... .......... .. .. ... ...... ..... 15
2.4 La compréhension orale en enseignement ..... .. ............. ... ....... ............... .. .. .. ......... 16
2.5 La norme linguistique unique en enseignement : une idéologie .............. .. ...... ... .. 19
2.6 La variation linguistique et ses variantes : les origines ... ...................................... 20
2.7 Les registres de langue ........... .. ......... ......................... .. ....... ... ............................... 22
2.8 L'oral utilisé par les Québécois .. .. ..... ...... ... ... .... .... .. ......... ..................................... 23
IV
2.9 Quelques études .................... ...... ............. .. .. ... ... .. ....... ... ............................. ... .. .. ... 25
2.9.1 Henrichsen ................... ... ... ...... ............... ..... ...................... ......... ......... ..... ......... 25
2.9.21to ... .... ... ... ... ............................................... .. .. ............... .... .. ................ ...... ... 26
2.10 Conclusion ..................................................................................................... .. ... 28
CHAPITRE III
MÉTHODOLOGIE .. .... ....... ... ....... .. ...... ... ... ... ............ ..... ... ........ .... ..... ... ... .. .. ... ..... .. .... 30
3.1 Type de recherche ..... ....... .. ... .. .. ..... .. ..... .... ...... ........ ...... ........ .... .... .. .... ..... .. ... ........ 30
3.2 Population .......... ... ....... .... ... .......................... ...... ........ ... ........ .............. ..... ..... ....... 30
3.3 Le matériel .... ... ..... .......... ... .. ....... ........ ... ..... ....... ........ ....... .. ..... ..... .. .. ..... ... ... ........ 32
3.3 .1 Création des tâches de compréhension et de leur bande sonore ... ... .. ... .. .. .. ....... 32
3.3.2 La tâche de compréhension orale .......... .. .. ..... ..... ..... .. .. ... .. ... .... ..... .... .. ... .. ... .. ... .. 35
3.4 Le déroulement de la collecte de données ..... ..... .. .. .......... .. ...... ..... ..... ...... ... .. .. .... .. 36
CHAPITRE IV
RÉSULTATS ET ANALYSES ............... ............. .. ..... ............. .............. .......... .......... 38
4.1 Résultats et analyses : variantes linguistiques et compréhension .... ..... ... .... .. .. ... .. 39
4.1.1 Quantité de variables linguistiques versus performance ...... .. ............. ...... ..... .... 40
CHAPITRE V
DISCUSSION .......... ... ..... ..... .... .......... .................... ..... ... ..... ... .............. ..... .... ..... ........ 49
5.1 Variantes linguistiques et compréhension ........................................... .... .. ............ 49
5.2 Quantité de variantes versus la performance ................. ....... ......... ............ ....... .... 52
5.3 Implications de la recherche ............................ ............................... .... .................. 53
5.4 Limites ............. ........ ........... .. .. .. .... ... ... .... .. ....... ......... ......... ....... .. .. .. .... ........ ......... 55
5.5 Les perspectives de recherche .............................. ................................................. 57
CONCLUSION ............... ......................... ........ .... .... ....... ............ ... .... .......... .... ........... 60
APPENDICE A
COMPOSANTES DE LA COMPÉTENCE DE COMMUNICATION .. ...... .... .. ....... 62
APPENDICE B
RÉPARTITION DES CONTENUS DU MICC COURS 1 ........................................ 63
APPENDICE C

كاتب غير محدد - ❰ له مجموعة من المؤلفات أبرزها ❞ تعليم الفوركس للمبتدئين ❝ ❞ الزراعة داخل البيوت المحمية ❝ ❞ أساسيات الكيمياء التحليلية - نظرى ❝ ❞ تعلم رسم ❝ ❞ تعلم الانكليزية بالصور 1 ❝ ❞ تحضير المشاوي بأنواعها ❝ ❞ زراعة الطماطم ❝ ❞ اساسيات اللغة الانجليزية ❝ ❞ شرح ICDL - Word ❝ الناشرين : ❞ مكتبة جرير ❝ ❞ دار المعارف ❝ ❞ المركز القومى للترجمة ❝ ❞ الهيئة المصرية العامة للكتاب ❝ ❞ دار الشروق للنشر ❝ ❞ مكتبة الملك فهد الوطنية ❝ ❞ مؤسسة هنداوي للتعليم والثقافة ❝ ❞ مكتبة العبيكان ❝ ❞ دار الفكر العربي ❝ ❞ دار ابن حزم ❝ ❞ دار القلم ❝ ❞ دار الشروق ❝ ❞ مؤسسة هنداوي ❝ ❞ دار العلم للملايين ❝ ❞ دار النهضه العربية ❝ ❞ المنظمة العربية للترجمة ❝ ❞ أكاديمية نايف العربية للعلوم الامنية ❝ ❞ مكتبة الرشد ❝ ❞ دار المعرفة للطبع والنشر ❝ ❞ دار النفائس للنشر والتوزيع ❝ ❞ العبيكان للنشر ❝ ❞ دار ابن كثير ❝ ❞ مؤسسة اقرأ ❝ ❞ مكتبة مدبولي القاهرة ❝ ❞ المجلس الأعلى للثقافة ❝ ❞ جميع الحقوق محفوظة للمؤلف ❝ ❞ دار الكتب والوثائق القومية ❝ ❞ دار التنوير للطباعة والنشر ❝ ❞ دار الكلمة للنشر والتوزيع ❝ ❞ مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية ❝ ❞ دار الكتاب اللبناني ❝ ❞ دار البشير ❝ ❞ دار علاء الدين للنشر والتوزيع ❝ ❞ الإدارة العامة لتطوير وتصميم المناهج ❝ ❞ دار المنارة ❝ ❞ الهيئة العامة لقصور الثقافة ❝ ❞ الدار الثقافية للنشر ❝ ❞ دار المعرفة الجامعية ❝ ❞ عين للدراسات والبحوث الانسانية والاجتماعية ❝ ❞ دار غريب للطباعة والنشر ❝ ❞ بداية للإنتاج الإعلامي ❝ ❞ مكتبة العبيكان ❝ ❞ دار الفكر دمشق ❝ ❞ وزارة الثقافة المصرية ❝ ❞ دار التقوى ❝ ❞ مؤسسة قرطبة ❝ ❞ الدار العربية للموسوعات ❝ ❞ مكتبة كنوز المعرفة ❝ ❞ دار الغرب الإسلامي ❝ ❞ دار الحكمة لندن ❝ ❞ دار الحرم للتراث ❝ ❞ مطبوعات أكاديمية المملكة المغربية ❝ ❞ الدار السعودية للنشر والتوزيع ❝ ❞ غير وارد ❝ ❞ ديوان المطبوعات الجامعية ❝ ❞ دار العلم والإيمان للنشر والتوزيع ❝ ❞ الحياة للدعاية والإعلان ❝ ❞ مكتبة الكوثر - الرياض ❝ ❞ دار المدى للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار وجوه للنشر والتوزيع ❝ ❞ مكتبة الجمهورية العربية ❝ ❞ الدار العالمية للكتاب الإسلامي ❝ ❞ مكتبة الأنجلو المصرية القاهرة ❝ ❞ دار دجلة للنشر والتوزيع ❝ ❞ مصر العربية للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار طلاس ❝ ❞ كتاب الاهالي ❝ ❞ المجمع الثقافي ❝ ❞ مركز زايد للتراث والتاريخ ❝ ❞ دار البداية ❝ ❞ جروس برس ناشرون ❝ ❞ دار المحتسب ❝ ❞ وزارة الخارجية الأمريكية ❝ ❞ مدينة الملك عبد العزيز للعلوم التقنية ❝ ❞ المكتب العربي الحديث الإسكندرية ❝ ❞ وزارة الثقافة والارشاد القومي ❝ ❞ مكتبة سلسبيل ❝ ❞ دار الفيصل القاهرة ❝ ❞ المؤسسة الجامعي للدراسات والنشر والتوزيع ❝ ❞ دار الكتب المصريه ❝ ❞ مكتبة مدبوليالقاهرة ❝ ❞ مركز النخب العلمية ❝ ❞ مطبعة صلاح الدين الإسكندرية ❝ ❞ جداول للطباعة والنشر والتوزيع ❝ ❞ دار الملتقى للطباعة والنشر ❝ ❞ دار الشروق - عمان ❝ ❞ دار الفاربي بيروت ❝ ❞ نشر إلكتروني ❝ ❞ مكتبة الخانجيالقاهرة ❝ ❞ إشبيليا للنشر والتوزيع ❝ ❞ منشلأة المعارف بالإسكندرية ❝ ❞ دار الوفاء الإسكندرية ❝ ❞ دار قبيبة للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار النواعير ❝ ❞ شبكة الدفاع عن السنة ❝ ❞ Luxembourg: Publications Office of the European Union ❝ ❞ مجلة كلية الاداب ❝ ❞ مكتبة ابو بكر الصديق ❝ ❞ AMBIGUITY ❝ ❞ ©DSF Literacy Resources ❝ ❞ شركة السروات للطباعة والنشر ❝ ❞ نشر الكتروني ❝ ❞ مطتبة المهتدين الاسلامية لمقارنة الاديان ❝ ❞ Deutsches Literaturarchiv Marbach ❝ ❞ www.a4traduction.com ❝ ❞ COLING 2012, Mumbai ❝ ❞ CALICUT UNIVERSITY P.O. MALAPPURAM, KERALA, INDIA ❝ ❞ ATLF_GUIDE ❝ ❞ مكتبة العلوم والحكم المدينة المالكتبة ❝ ❞ New York : Farrar, Straus, and Giroux ❝ ❞ الدار العالميه للكتاب الاعلامى ❝ ❞ جامعة حلوان ❝ ❱
من كتب اللغة الفرنسية - مكتبة كتب تعلم اللغات.

نُبذة عن الكتاب:
Compréhension orale de variantes linguistiques

2012م - 1443هـ
TABLE DES MATIÈRES
LISTE DES FIGURES ...... .... .. .......... ... ... ..... ............ ....... .. .. .... .... ............. ......... .. ...... ... vi
LISTE DES TABLEAUX ....... ....... .... .... .. ... ... .. ................. .. .. ... ... .. ..... ..... ......... ......... .. vii
LISTE DES ABRÉVIATIONS, SIGLES ET ACRONYMES ....... .. ...... ............ ....... viii
RÉSUMÉ ..... ... ..... .......... ..... .............. .... ......... .... ... ..... .. ................... ......... .. ... .......... ... .. ix
INTRODUCTION .. ...................... ....... .. ......... .. .... .. .... ............... ....... ...... ... ... ................ 1
CHAPITRE I
PROBLÉMATIQUE ... ..... ...... .... ........ .. ..... ... ... ........... ... ................................................ 3
1.1 Le français parlé .. ...................... .... ....... ..... ....... .... ... .... ......... .. ...... ...... ... .... .. ..... ... .... 3
1.1.1 La variation linguistique ... .......... ....... ...... .... ........... ... .. ........ ..... ... .. ...................... 5
1.2 La mai tri se du français parlé québécois chez les immigrants adu ltes .... ................. 5
1.3 Le programme régulier de francisation du MICC ... .. ......... .. .... .. .. .. ... ............ ... ..... .. 7
1.4 L'approche communicative et sa compétence de communication en classe de
franciation .. ... .. ... .. ..... .. .. ... ... ............ ..... .. ....... ... ... ... .. ...... .. .. ... .. ... ... ..... .... .. .. .. .... ...... .. .. 7
1.5 Question de recherche .... .. ... ..... .... ............. .. ........ ... ..... ....... ............. ... .... ... ... ..... ..... 9
1.6 Pertinence de la recherche ..... .. ....... ... ........ .... ........... ........................... ... ...... ...... ... 10
CHAPITRE II
CADRE THÉORIQUE ....................................... .. .. ... ... ....... ......... ..... ......................... 12
2.1 Introduction : la franc isation ............ ...... ....... ...... ..... .. .. .... ... .. ........ ..... .. ........ ......... 12
2.2 La place de l' approche communicative et de la compétence communicative dans
le programme régulier de francisation du MICC ........ ..... .. ... .. ................ .. ..... ... ........ .. 13
2.3 L' oralité d'une langue ..... ........................... .. .............. .... .. .. .. ..... .......... .. .. ... ...... ..... 15
2.4 La compréhension orale en enseignement ..... .. ............. ... ....... ............... .. .. .. ......... 16
2.5 La norme linguistique unique en enseignement : une idéologie .............. .. ...... ... .. 19
2.6 La variation linguistique et ses variantes : les origines ... ...................................... 20
2.7 Les registres de langue ........... .. ......... ......................... .. ....... ... ............................... 22
2.8 L'oral utilisé par les Québécois .. .. ..... ...... ... ... .... .... .. ......... ..................................... 23
IV
2.9 Quelques études .................... ...... ............. .. .. ... ... .. ....... ... ............................. ... .. .. ... 25
2.9.1 Henrichsen ................... ... ... ...... ............... ..... ...................... ......... ......... ..... ......... 25
2.9.21to ... .... ... ... ... ............................................... .. .. ............... .... .. ................ ...... ... 26
2.10 Conclusion ..................................................................................................... .. ... 28
CHAPITRE III
MÉTHODOLOGIE .. .... ....... ... ....... .. ...... ... ... ... ............ ..... ... ........ .... ..... ... ... .. .. ... ..... .. .... 30
3.1 Type de recherche ..... ....... .. ... .. .. ..... .. ..... .... ...... ........ ...... ........ .... .... .. .... ..... .. ... ........ 30
3.2 Population .......... ... ....... .... ... .......................... ...... ........ ... ........ .............. ..... ..... ....... 30
3.3 Le matériel .... ... ..... .......... ... .. ....... ........ ... ..... ....... ........ ....... .. ..... ..... .. .. ..... ... ... ........ 32
3.3 .1 Création des tâches de compréhension et de leur bande sonore ... ... .. ... .. .. .. ....... 32
3.3.2 La tâche de compréhension orale .......... .. .. ..... ..... ..... .. .. ... .. ... .... ..... .... .. ... .. ... .. ... .. 35
3.4 Le déroulement de la collecte de données ..... ..... .. .. .......... .. ...... ..... ..... ...... ... .. .. .... .. 36
CHAPITRE IV
RÉSULTATS ET ANALYSES ............... ............. .. ..... ............. .............. .......... .......... 38
4.1 Résultats et analyses : variantes linguistiques et compréhension .... ..... ... .... .. .. ... .. 39
4.1.1 Quantité de variables linguistiques versus performance ...... .. ............. ...... ..... .... 40
CHAPITRE V
DISCUSSION .......... ... ..... ..... .... .......... .................... ..... ... ..... ... .............. ..... .... ..... ........ 49
5.1 Variantes linguistiques et compréhension ........................................... .... .. ............ 49
5.2 Quantité de variantes versus la performance ................. ....... ......... ............ ....... .... 52
5.3 Implications de la recherche ............................ ............................... .... .................. 53
5.4 Limites ............. ........ ........... .. .. .. .... ... ... .... .. ....... ......... ......... ....... .. .. .. .... ........ ......... 55
5.5 Les perspectives de recherche .............................. ................................................. 57
CONCLUSION ............... ......................... ........ .... .... ....... ............ ... .... .......... .... ........... 60
APPENDICE A
COMPOSANTES DE LA COMPÉTENCE DE COMMUNICATION .. ...... .... .. ....... 62
APPENDICE B
RÉPARTITION DES CONTENUS DU MICC COURS 1 ........................................ 63
APPENDICE C


.
المزيد..

تعليقات القرّاء:

* يعتبرُ تعلّمُ لغةٍ جديدةٍ من الأمور المُهمّة جدّاً في حياةِ الإنسان؛ إذ إنّ الاهتمامَ بتعلّمِ لغةٍ تختلفُ عن اللّغة الأم يُساهمُ في الحصول على مهاراتٍ لغويّة جديدة، بالإضافة إلى مجموعةٍ من المهارات الأُخرى؛ كالمَهارات التعليميّة والتربويّة، لذلك سعتْ العديدُ من الشّعوب إلى تعلّم لغاتٍ جديدة تختلفُ عن اللّغة الأصليّة الخاصّة بهم، وأدّى ذلك إلى قيامِ الكثير مِنْ دُولِ العالم بتدريسِ لغة أُخرى في مناهجها المدرسيّة والجامعيّة لتصبح لغةً ثانويّة إلى جانبِ اللّغة الرسميّة المُتداوِلة داخل الدّولة.  إنّ تعلّم اللّغات يُساهمُ في تقديمِ العديد مِنَ الإيجابيّات للإنسان؛ إذ يعدُّ تعلّمُ لغةً أُخرى في السّنوات المُبكّرة من العمر مفيداً جداً،  فيساعدُ على تعلّم القراءة والكتابة بشكلٍ أفضل؛ ممّا يُؤدّي إلى تطوّرِ المهارات الدراسيّة والحصول على علاماتٍ مُرتفعة في المدرسة،  كما يُساهمُ تعلّمُ لغةٍ جديدة في زيادة الثّقة بالنّفس؛ لأنّها تُساعدُ في تطوّرِ القُدرة على الاتّصالِ والتّواصل بين الأشخاص، وأيضاً في الحصولِ على فُرصٍ مُناسبة للعمل أو التّعليم العاليّ.

 
 
لا شك أنّ فرنسا تُعتبر واحدة من أبرز الوجهات الدراسية وأكثرها شعبية، وتشير الإحصائيات إلى أنّ فرنسا استقبلت نحو 300 ألف طالب دولي في 2014،
حيث تُعتبر تكاليف الدراسة المعقولة وجودة التعليم في الجامعات الفرنسية واللغة الرومانسية والأطعمة الشهيّة من أبرز الأسباب التي تدفع الطلّاب الدوليين للتوجّه نحو فرنسا.

اللغة الفرنسية تعتبر اللغة الفرنسية اللغة الأم بشكل أساسي للسكان الذين يعيشون في فرنسا، بالإضافة إلى الكثير من سكان كندا وسويسرا وأفريقيا الذين يتحدثونها أيضاً بطلاقة، وهي من أكثر اللغات شهرةً في القارات الخمس بجانب اللغة الإنجليزية، حيث يتحدث اللغة الفرنسية كلغة أم ما يقارب 80 مليون شخص، ويتحدث بها ما يقارب 190 مليون شخص كلغة ثانية، وهناك أيضاً من يتحدث اللغة الفرنسية لرغبته بتعلمها وممارستها، حيث تقدر أعداد من يتعلم اللغة الفرنسية كلغة مكتسبة حوالي 200 مليون شخص. تعلم اللغة الفرنسية

فها هي بعض الاسباب لاهمية دراسة اللغة الفرنسية:-
 
لغة عالمية
   تشير التقديرات إلى أنّ نحو 250 مليون شخص يتحدّثون اللغة الفرنسية التي تٌعتبر لغة رسمية أو لغة ثانية في 77 بلداً ينضوي معظمها تحت لواء منظمة الدول الفرانكفونية، وفي حين أنّ فرنسا تُدير أكبر شبكة دولية من المؤسسات الثقافية فإنّ اللغة الفرنسية هي الوحيدة
  - إلى جانب الإنجليزية - يتم تدريسها في المراحل الدراسية في معظم دول العالم.
 
طريقك إلى سوق العمل
   القدرة على تحدّث وفهم اللغة الفرنسية سيمنحك ميّزة إضافية في سوق العمل الدولي، حيث ستفتح لك أبواب الشركات الفرنسية أو الشركات الدولية المنتشرة في فرنسا والدول الناطقة بالفرنسية مثل كندا، سويسرا، بلجيكا، ومعظم الدول الإفريقية.
 
الدراسة في فرنسا
   تمتلك الجامعات والكليات الفرنسية سمعة طيّبة بين الطلّاب الدوليين وفي الأوساط الأكاديمية، وبالتأكيد فإنّ قدرتك على الدراسة في فرنسا يرتبط بشكل وثيق مع امتلاكك مهارة كبيرة في اللغة الفرنسية، كما امتلاكك مثل تلك المهارات سيجعلك مؤهلاً بشكل كبير
   للحصول على إحدى المنح الدراسية التي توفرّها الحكومة الفرنسية.
 
لغة العلاقات الدولية
   تُعتبر الفرنسية إحدى اللغات الرسمية في الأمم المتحدة، الاتحاد الأوروبي، اليونسكو، حلف شمال الأطلسي، اللجنة الأولمبية الدولية، الصليب الأحمر، وغيرها من المنظمات الدولية والأوروبية.
   كما أنّها اللغة الرسمية في المدن الثلاث التي تحتضن مؤسسات الاتحاد الأوروبي وهي ستراسبورغ، بروكسل، ولوكسمبورغ.
   بالإضافة إلى ذلك فإنّ اللغة الفرنسية هي واحدة من اللغات الأكثر استخدماً على شبكة الإنترنت ويعود ذلك بفضل وسائل الإعلام الفرنسية الرائدة مثل TV5، France24, إذاعة فرنسا الدولية، ووكالة الإنباء الفرنسية AFP.
 
• لغة السياحة
   مع أكثر من 80 مليون زائر سنوياً ومع السمعة الطيّبة التي تمتلكها باريس، فإنّ فرنسا وبدون منازع هي المقصد السياحي الأول في العالم، وفهمك للغة الفرنسية سيوفّر لك نظرة مختلفة عن الثقافة الفرنسية ومتعة أكبر عند زيارة فرنسا، بلجيكا، كندا،
   جزر سيشل، سويسرا،موناكو، ودول القارة الإفريقية.
TABLE DES MATIÈRES
LISTE DES FIGURES ...... .... .. .......... ... ... ..... ............ ....... .. .. .... .... ............. ......... .. ...... ... vi
LISTE DES TABLEAUX ....... ....... .... .... .. ... ... .. ................. .. .. ... ... .. ..... ..... ......... ......... .. vii
LISTE DES ABRÉVIATIONS, SIGLES ET ACRONYMES ....... .. ...... ............ ....... viii
RÉSUMÉ ..... ... ..... .......... ..... .............. .... ......... .... ... ..... .. ................... ......... .. ... .......... ... .. ix
INTRODUCTION .. ...................... ....... .. ......... .. .... .. .... ............... ....... ...... ... ... ................ 1
CHAPITRE I
PROBLÉMATIQUE ... ..... ...... .... ........ .. ..... ... ... ........... ... ................................................ 3
1.1 Le français parlé .. ...................... .... ....... ..... ....... .... ... .... ......... .. ...... ...... ... .... .. ..... ... .... 3
1.1.1 La variation linguistique ... .......... ....... ...... .... ........... ... .. ........ ..... ... .. ...................... 5
1.2 La mai tri se du français parlé québécois chez les immigrants adu ltes .... ................. 5
1.3 Le programme régulier de francisation du MICC ... .. ......... .. .... .. .. .. ... ............ ... ..... .. 7
1.4 L'approche communicative et sa compétence de communication en classe de
franciation .. ... .. ... .. ..... .. .. ... ... ............ ..... .. ....... ... ... ... .. ...... .. .. ... .. ... ... ..... .... .. .. .. .... ...... .. .. 7
1.5 Question de recherche .... .. ... ..... .... ............. .. ........ ... ..... ....... ............. ... .... ... ... ..... ..... 9
1.6 Pertinence de la recherche ..... .. ....... ... ........ .... ........... ........................... ... ...... ...... ... 10
CHAPITRE II
CADRE THÉORIQUE ....................................... .. .. ... ... ....... ......... ..... ......................... 12
2.1 Introduction : la franc isation ............ ...... ....... ...... ..... .. .. .... ... .. ........ ..... .. ........ ......... 12
2.2 La place de l' approche communicative et de la compétence communicative dans
le programme régulier de francisation du MICC ........ ..... .. ... .. ................ .. ..... ... ........ .. 13
2.3 L' oralité d'une langue ..... ........................... .. .............. .... .. .. .. ..... .......... .. .. ... ...... ..... 15
2.4 La compréhension orale en enseignement ..... .. ............. ... ....... ............... .. .. .. ......... 16
2.5 La norme linguistique unique en enseignement : une idéologie .............. .. ...... ... .. 19
2.6 La variation linguistique et ses variantes : les origines ... ...................................... 20
2.7 Les registres de langue ........... .. ......... ......................... .. ....... ... ............................... 22
2.8 L'oral utilisé par les Québécois .. .. ..... ...... ... ... .... .... .. ......... ..................................... 23
IV
2.9 Quelques études .................... ...... ............. .. .. ... ... .. ....... ... ............................. ... .. .. ... 25
2.9.1 Henrichsen ................... ... ... ...... ............... ..... ...................... ......... ......... ..... ......... 25
2.9.21to ... .... ... ... ... ............................................... .. .. ............... .... .. ................ ...... ... 26
2.10 Conclusion ..................................................................................................... .. ... 28
CHAPITRE III
MÉTHODOLOGIE .. .... ....... ... ....... .. ...... ... ... ... ............ ..... ... ........ .... ..... ... ... .. .. ... ..... .. .... 30
3.1 Type de recherche ..... ....... .. ... .. .. ..... .. ..... .... ...... ........ ...... ........ .... .... .. .... ..... .. ... ........ 30
3.2 Population .......... ... ....... .... ... .......................... ...... ........ ... ........ .............. ..... ..... ....... 30
3.3 Le matériel .... ... ..... .......... ... .. ....... ........ ... ..... ....... ........ ....... .. ..... ..... .. .. ..... ... ... ........ 32
3.3 .1 Création des tâches de compréhension et de leur bande sonore ... ... .. ... .. .. .. ....... 32
3.3.2 La tâche de compréhension orale .......... .. .. ..... ..... ..... .. .. ... .. ... .... ..... .... .. ... .. ... .. ... .. 35
3.4 Le déroulement de la collecte de données ..... ..... .. .. .......... .. ...... ..... ..... ...... ... .. .. .... .. 36
CHAPITRE IV
RÉSULTATS ET ANALYSES ............... ............. .. ..... ............. .............. .......... .......... 38
4.1 Résultats et analyses : variantes linguistiques et compréhension .... ..... ... .... .. .. ... .. 39
4.1.1 Quantité de variables linguistiques versus performance ...... .. ............. ...... ..... .... 40
CHAPITRE V
DISCUSSION .......... ... ..... ..... .... .......... .................... ..... ... ..... ... .............. ..... .... ..... ........ 49
5.1 Variantes linguistiques et compréhension ........................................... .... .. ............ 49
5.2 Quantité de variantes versus la performance ................. ....... ......... ............ ....... .... 52
5.3 Implications de la recherche ............................ ............................... .... .................. 53
5.4 Limites ............. ........ ........... .. .. .. .... ... ... .... .. ....... ......... ......... ....... .. .. .. .... ........ ......... 55
5.5 Les perspectives de recherche .............................. ................................................. 57
CONCLUSION ............... ......................... ........ .... .... ....... ............ ... .... .......... .... ........... 60
APPENDICE A
COMPOSANTES DE LA COMPÉTENCE DE COMMUNICATION .. ...... .... .. ....... 62
APPENDICE B
RÉPARTITION DES CONTENUS DU MICC COURS 1 ........................................ 63
APPENDICE C

    Master Langues étrangères ...
    Master Sciences du langage ...
    Master Sciences du langage .
 linguistique définition
les branches de la linguistique

les domaines de la linguistique

linguistique française

les domaines de la linguistique pdf

definition de la linguistique selon ferdinand de saussure

linguistique cours

résumé de cours de linguistique générale pdf

linguistique appliquée
 linguistique générale
cours de linguistique générale pdf

résumé de cours de linguistique générale pdf

les branches de la linguistique

linguistique française

la linguistique pdf

les domaines de la linguistique

linguistique cours

linguistique en arabe


C'est quoi la linguistique générale ?

Quel est l'objet d'étude de la linguistique ?

Qui est le père de la linguistique ?

C'est quoi la linguistique moderne ?
 linguistique
linguistique française

les branches de la linguistique

la linguistique pdf

les domaines de la linguistique

linguistique en arabe

linguistique cours

linguistique appliquée

les domaines de la linguistique pdf
 



سنة النشر : 2012م / 1433هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 9.1MB .
نوع الكتاب : pdf.
عداد القراءة: عدد قراءة Compréhension orale de variantes linguistiques

اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني
و يمكنك تحميله من هنا:

تحميل Compréhension orale de variantes linguistiques
شكرًا لمساهمتكم

شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:

برنامج تشغيل ملفات pdfقبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات pdf
يمكن تحميلة من هنا 'http://get.adobe.com/reader/'

المؤلف:
كاتب غير محدد - Author Not Specified

كتب كاتب غير محدد ❰ له مجموعة من المؤلفات أبرزها ❞ تعليم الفوركس للمبتدئين ❝ ❞ الزراعة داخل البيوت المحمية ❝ ❞ أساسيات الكيمياء التحليلية - نظرى ❝ ❞ تعلم رسم ❝ ❞ تعلم الانكليزية بالصور 1 ❝ ❞ تحضير المشاوي بأنواعها ❝ ❞ زراعة الطماطم ❝ ❞ اساسيات اللغة الانجليزية ❝ ❞ شرح ICDL - Word ❝ الناشرين : ❞ مكتبة جرير ❝ ❞ دار المعارف ❝ ❞ المركز القومى للترجمة ❝ ❞ الهيئة المصرية العامة للكتاب ❝ ❞ دار الشروق للنشر ❝ ❞ مكتبة الملك فهد الوطنية ❝ ❞ مؤسسة هنداوي للتعليم والثقافة ❝ ❞ مكتبة العبيكان ❝ ❞ دار الفكر العربي ❝ ❞ دار ابن حزم ❝ ❞ دار القلم ❝ ❞ دار الشروق ❝ ❞ مؤسسة هنداوي ❝ ❞ دار العلم للملايين ❝ ❞ دار النهضه العربية ❝ ❞ المنظمة العربية للترجمة ❝ ❞ أكاديمية نايف العربية للعلوم الامنية ❝ ❞ مكتبة الرشد ❝ ❞ دار المعرفة للطبع والنشر ❝ ❞ دار النفائس للنشر والتوزيع ❝ ❞ العبيكان للنشر ❝ ❞ دار ابن كثير ❝ ❞ مؤسسة اقرأ ❝ ❞ مكتبة مدبولي القاهرة ❝ ❞ المجلس الأعلى للثقافة ❝ ❞ جميع الحقوق محفوظة للمؤلف ❝ ❞ دار الكتب والوثائق القومية ❝ ❞ دار التنوير للطباعة والنشر ❝ ❞ دار الكلمة للنشر والتوزيع ❝ ❞ مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية ❝ ❞ دار الكتاب اللبناني ❝ ❞ دار البشير ❝ ❞ دار علاء الدين للنشر والتوزيع ❝ ❞ الإدارة العامة لتطوير وتصميم المناهج ❝ ❞ دار المنارة ❝ ❞ الهيئة العامة لقصور الثقافة ❝ ❞ الدار الثقافية للنشر ❝ ❞ دار المعرفة الجامعية ❝ ❞ عين للدراسات والبحوث الانسانية والاجتماعية ❝ ❞ دار غريب للطباعة والنشر ❝ ❞ بداية للإنتاج الإعلامي ❝ ❞ مكتبة العبيكان ❝ ❞ دار الفكر دمشق ❝ ❞ وزارة الثقافة المصرية ❝ ❞ دار التقوى ❝ ❞ مؤسسة قرطبة ❝ ❞ الدار العربية للموسوعات ❝ ❞ مكتبة كنوز المعرفة ❝ ❞ دار الغرب الإسلامي ❝ ❞ دار الحكمة لندن ❝ ❞ دار الحرم للتراث ❝ ❞ مطبوعات أكاديمية المملكة المغربية ❝ ❞ الدار السعودية للنشر والتوزيع ❝ ❞ غير وارد ❝ ❞ ديوان المطبوعات الجامعية ❝ ❞ دار العلم والإيمان للنشر والتوزيع ❝ ❞ الحياة للدعاية والإعلان ❝ ❞ مكتبة الكوثر - الرياض ❝ ❞ دار المدى للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار وجوه للنشر والتوزيع ❝ ❞ مكتبة الجمهورية العربية ❝ ❞ الدار العالمية للكتاب الإسلامي ❝ ❞ مكتبة الأنجلو المصرية القاهرة ❝ ❞ دار دجلة للنشر والتوزيع ❝ ❞ مصر العربية للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار طلاس ❝ ❞ كتاب الاهالي ❝ ❞ المجمع الثقافي ❝ ❞ مركز زايد للتراث والتاريخ ❝ ❞ دار البداية ❝ ❞ جروس برس ناشرون ❝ ❞ دار المحتسب ❝ ❞ وزارة الخارجية الأمريكية ❝ ❞ مدينة الملك عبد العزيز للعلوم التقنية ❝ ❞ المكتب العربي الحديث الإسكندرية ❝ ❞ وزارة الثقافة والارشاد القومي ❝ ❞ مكتبة سلسبيل ❝ ❞ دار الفيصل القاهرة ❝ ❞ المؤسسة الجامعي للدراسات والنشر والتوزيع ❝ ❞ دار الكتب المصريه ❝ ❞ مكتبة مدبوليالقاهرة ❝ ❞ مركز النخب العلمية ❝ ❞ مطبعة صلاح الدين الإسكندرية ❝ ❞ جداول للطباعة والنشر والتوزيع ❝ ❞ دار الملتقى للطباعة والنشر ❝ ❞ دار الشروق - عمان ❝ ❞ دار الفاربي بيروت ❝ ❞ نشر إلكتروني ❝ ❞ مكتبة الخانجيالقاهرة ❝ ❞ إشبيليا للنشر والتوزيع ❝ ❞ منشلأة المعارف بالإسكندرية ❝ ❞ دار الوفاء الإسكندرية ❝ ❞ دار قبيبة للنشر والتوزيع ❝ ❞ دار النواعير ❝ ❞ شبكة الدفاع عن السنة ❝ ❞ Luxembourg: Publications Office of the European Union ❝ ❞ مجلة كلية الاداب ❝ ❞ مكتبة ابو بكر الصديق ❝ ❞ AMBIGUITY ❝ ❞ ©DSF Literacy Resources ❝ ❞ شركة السروات للطباعة والنشر ❝ ❞ نشر الكتروني ❝ ❞ مطتبة المهتدين الاسلامية لمقارنة الاديان ❝ ❞ Deutsches Literaturarchiv Marbach ❝ ❞ www.a4traduction.com ❝ ❞ COLING 2012, Mumbai ❝ ❞ CALICUT UNIVERSITY P.O. MALAPPURAM, KERALA, INDIA ❝ ❞ ATLF_GUIDE ❝ ❞ مكتبة العلوم والحكم المدينة المالكتبة ❝ ❞ New York : Farrar, Straus, and Giroux ❝ ❞ الدار العالميه للكتاب الاعلامى ❝ ❞ جامعة حلوان ❝ ❱. المزيد..

كتب كاتب غير محدد

كتب شبيهة بـ Compréhension orale de variantes linguistiques:

قراءة و تحميل كتاب Les français du Canada : faits linguistiques, faits de langue PDF

Les français du Canada : faits linguistiques, faits de langue PDF

قراءة و تحميل كتاب Les français du Canada : faits linguistiques, faits de langue PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Des compétences linguistiques pour des apprentissages disciplinaires réussis PDF

Des compétences linguistiques pour des apprentissages disciplinaires réussis PDF

قراءة و تحميل كتاب Des compétences linguistiques pour des apprentissages disciplinaires réussis PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب استعمال قواعد اللغة الالمانيةAnwendung der deutschen Grammatik PDF

استعمال قواعد اللغة الالمانيةAnwendung der deutschen Grammatik PDF

قراءة و تحميل كتاب استعمال قواعد اللغة الالمانيةAnwendung der deutschen Grammatik PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب قاموس مصور عربي - اسبانيDiccionario de imágenes árabe - hispana PDF

قاموس مصور عربي - اسبانيDiccionario de imágenes árabe - hispana PDF

قراءة و تحميل كتاب قاموس مصور عربي - اسبانيDiccionario de imágenes árabe - hispana PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Le amis de Jeannot PDF

Le amis de Jeannot PDF

قراءة و تحميل كتاب Le amis de Jeannot PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب «Les fables de La Fontaine» PDF

«Les fables de La Fontaine» PDF

قراءة و تحميل كتاب «Les fables de La Fontaine» PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Translation for Students and Beginners PDF

Translation for Students and Beginners PDF

قراءة و تحميل كتاب Translation for Students and Beginners PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Student's Writings- كتاب لتعلم اللغة الانجليزية PDF

Student's Writings- كتاب لتعلم اللغة الانجليزية PDF

قراءة و تحميل كتاب Student's Writings- كتاب لتعلم اللغة الانجليزية PDF مجانا

كتب التاريخخدماتكتب تعلم اللغاتتورتة عيد الميلادكتب الطبخ و المطبخ و الديكورحكمةكتابة على تورتة الزفافمعاني الأسماءالطب النبويكتب الأدبOnline يوتيوبمعاني الأسماءحكم قصيرةبرمجة المواقعكتب الروايات والقصصاقتباسات ملخصات كتبكتب السياسة والقانونالكتب العامةSwitzerland United Kingdom United States of AmericaFacebook Text Art زخرفة أسامي و أسماء و حروف..كتابة أسماء عالصورشخصيات هامة مشهورةكتب قصص و رواياتتورتة عيد ميلادالكتابة عالصوركورسات اونلاينكورسات مجانيةأسمك عالتورتهمعنى اسمالمساعدة بالعربيزخرفة توبيكاتكتابة على تورتة مناسبات وأعيادحروف توبيكات مزخرفة بالعربيزخرفة الأسماءاصنع بنفسككتب اسلاميةالقرآن الكريمقراءة و تحميل الكتبالتنمية البشريةكتب للأطفال مكتبة الطفلكتابة على تورتة الخطوبةكتب القانون والعلوم السياسية