📘 قراءة كتاب Étude de la passivation linguistique française Sur la base des exemples tirés des extraits littéraires et journalistiques أونلاين
* يعتبرُ تعلّمُ لغةٍ جديدةٍ من الأمور المُهمّة جدّاً في حياةِ الإنسان؛ إذ إنّ الاهتمامَ بتعلّمِ لغةٍ تختلفُ عن اللّغة الأم يُساهمُ في الحصول على مهاراتٍ لغويّة جديدة، بالإضافة إلى مجموعةٍ من المهارات الأُخرى؛ كالمَهارات التعليميّة والتربويّة، لذلك سعتْ العديدُ من الشّعوب إلى تعلّم لغاتٍ جديدة تختلفُ عن اللّغة الأصليّة الخاصّة بهم، وأدّى ذلك إلى قيامِ الكثير مِنْ دُولِ العالم بتدريسِ لغة أُخرى في مناهجها المدرسيّة والجامعيّة لتصبح لغةً ثانويّة إلى جانبِ اللّغة الرسميّة المُتداوِلة داخل الدّولة. إنّ تعلّم اللّغات يُساهمُ في تقديمِ العديد مِنَ الإيجابيّات للإنسان؛ إذ يعدُّ تعلّمُ لغةً أُخرى في السّنوات المُبكّرة من العمر مفيداً جداً، فيساعدُ على تعلّم القراءة والكتابة بشكلٍ أفضل؛ ممّا يُؤدّي إلى تطوّرِ المهارات الدراسيّة والحصول على علاماتٍ مُرتفعة في المدرسة، كما يُساهمُ تعلّمُ لغةٍ جديدة في زيادة الثّقة بالنّفس؛ لأنّها تُساعدُ في تطوّرِ القُدرة على الاتّصالِ والتّواصل بين الأشخاص، وأيضاً في الحصولِ على فُرصٍ مُناسبة للعمل أو التّعليم العاليّ.
اللغة الفرنسية تعتبر اللغة الفرنسية اللغة الأم بشكل أساسي للسكان الذين يعيشون في فرنسا، بالإضافة إلى الكثير من سكان كندا وسويسرا وأفريقيا الذين يتحدثونها أيضاً بطلاقة، وهي من أكثر اللغات شهرةً في القارات الخمس بجانب اللغة الإنجليزية، حيث يتحدث اللغة الفرنسية كلغة أم ما يقارب 80 مليون شخص، ويتحدث بها ما يقارب 190 مليون شخص كلغة ثانية، وهناك أيضاً من يتحدث اللغة الفرنسية لرغبته بتعلمها وممارستها، حيث تقدر أعداد من يتعلم اللغة الفرنسية كلغة مكتسبة حوالي 200 مليون شخص. تعلم اللغة الفرنسية
فها هي بعض الاسباب لاهمية دراسة اللغة الفرنسية:- • لغة عالمية تشير التقديرات إلى أنّ نحو 250 مليون شخص يتحدّثون اللغة الفرنسية التي تٌعتبر لغة رسمية أو لغة ثانية في 77 بلداً ينضوي معظمها تحت لواء منظمة الدول الفرانكفونية، وفي حين أنّ فرنسا تُدير أكبر شبكة دولية من المؤسسات الثقافية فإنّ اللغة الفرنسية هي الوحيدة - إلى جانب الإنجليزية - يتم تدريسها في المراحل الدراسية في معظم دول العالم. • طريقك إلى سوق العمل القدرة على تحدّث وفهم اللغة الفرنسية سيمنحك ميّزة إضافية في سوق العمل الدولي، حيث ستفتح لك أبواب الشركات الفرنسية أو الشركات الدولية المنتشرة في فرنسا والدول الناطقة بالفرنسية مثل كندا، سويسرا، بلجيكا، ومعظم الدول الإفريقية. • الدراسة في فرنسا تمتلك الجامعات والكليات الفرنسية سمعة طيّبة بين الطلّاب الدوليين وفي الأوساط الأكاديمية، وبالتأكيد فإنّ قدرتك على الدراسة في فرنسا يرتبط بشكل وثيق مع امتلاكك مهارة كبيرة في اللغة الفرنسية، كما امتلاكك مثل تلك المهارات سيجعلك مؤهلاً بشكل كبير للحصول على إحدى المنح الدراسية التي توفرّها الحكومة الفرنسية. • لغة العلاقات الدولية تُعتبر الفرنسية إحدى اللغات الرسمية في الأمم المتحدة، الاتحاد الأوروبي، اليونسكو، حلف شمال الأطلسي، اللجنة الأولمبية الدولية، الصليب الأحمر، وغيرها من المنظمات الدولية والأوروبية. كما أنّها اللغة الرسمية في المدن الثلاث التي تحتضن مؤسسات الاتحاد الأوروبي وهي ستراسبورغ، بروكسل، ولوكسمبورغ. بالإضافة إلى ذلك فإنّ اللغة الفرنسية هي واحدة من اللغات الأكثر استخدماً على شبكة الإنترنت ويعود ذلك بفضل وسائل الإعلام الفرنسية الرائدة مثل TV5، France24, إذاعة فرنسا الدولية، ووكالة الإنباء الفرنسية AFP. • لغة السياحة مع أكثر من 80 مليون زائر سنوياً ومع السمعة الطيّبة التي تمتلكها باريس، فإنّ فرنسا وبدون منازع هي المقصد السياحي الأول في العالم، وفهمك للغة الفرنسية سيوفّر لك نظرة مختلفة عن الثقافة الفرنسية ومتعة أكبر عند زيارة فرنسا، بلجيكا، كندا، جزر سيشل، سويسرا،موناكو، ودول القارة الإفريقية.Étude de la passivation linguistique française
Sur la base des exemples tirés des extraits littéraires et journalistiques
Masterexamensarbete 30 hp
Franska E, HT. 2017 Handledare: Lars-Göran Sundell
Abstract
The purpose of this study is to demonstrate and analyse the passivation in the French
language and its linguistic interference. The passivation in French as in many other
Indo-European languages is usually used when it is not important or necessary to name
the subject, through which we designate the one responsible of the action in a sentence.
The passivation can also be used if the subject is unknown in the action; there is no need
to mention it in a sentence.
During the transformation passive/active of many examples, we were obligated to find
which subject was in use, if this does not already exist before as agent C.D.A. The purpose is to demonstrate and raise the difference between these linguistics constructions
active and passive, which is very important in the French language. We tried to make
this clear in a linguistic figure. However we could also lift up the other part in a sentence and its different parts (verb, subject, object, complement), and we explained how
it is built from the tree constructions of the passivation in French, le passif, le causatif,
le réfléchi.
To make this study more relevant we have used different examples from a homogeneous corpus: literary excerpts from novels by Flaubert 2001 and Balzac 2001, as well as
journalistic articles. In this corpus, there are several different types of texts, which make
it significant and rich of expression in passivation. There are also important divergences
between the genres. In general, the types of text where passivation can be used are journalistic articles, minutes of trials, police reports or when the author needs to have distance from the narrated actions. We made this description of the passivation in French,
by indicating that most cases are characterized as a reversal of the subject, and play a
fundamental role in this construction of the active sentence which is less important in
the passive, but the object is more important in the passive.
Table des matières
1 Introduction ................................................................................................................ 6
1.1 Introduction générale.............................................................................................. 6
1.2 But de l’étude ......................................................................................................... 9
1.3 Plan de l’étude ...................................................................................................... 10
2 Cadre théorique et études intérieures..................................................................... 11
2.1 La passivation linguistique dans le français........................................................... 1
2.1.1 Etude syntaxique du passif et actif................................................................. 12
2.2 Auxiliare et participe passé .................................................................................. 13
2.2.1 Participe passé ............................................................................................... 14
2.2.1.1. Participe passé passif avec ou sans le verbe............................................ 15
2.2.2. Auxiliaire....................................................................................................... 16
2.2.2.1 Auxilaire être dans le passif ...................................................................... 18
2.2.2.2 Auxilaire avoir dans l'actif ........................................................................ 19
2.3 Le réfléchi ............................................................................................................ 20
2.3.1 Verbes réfléchis et pronominaux.................................................................... 21
2.4 Le causatif, se faire + infinitif.............................................................................. 22
3 Méthode et matériaux .............................................................................................. 24
3.1 Méthode.............................................................................................................. 24
3.2 Matériaux ........................................................................................................... 24
3.2.1. Les corpus...................................................................................................... 24
3.2.1.1 Genres de textes choisis ......................................................................... 25
3.2.1.2 Distinction entre les corpus..................................................................... 25
3.2.1.3 Le passif dans les corpus........................................................................ 25
3.2.1.4 Le causatif dans le corpus ...................................................................... 28
3.2.1.5 Le réfléchi dans les corpus..................................................................... 29
4 Analyse....................................................................................................................... 31
4.1 Clarification sur la passivation française................................................................ 1
4.2 Pourquoi utilise-t-on le passif en français? .......................................................... 31
4.3 Les deux formes passive et active ....................................................................... 32
4.4 Distinction entre le corpus littéraire et celui journalistique ................................. 32
4.5 Comment le passif s'emploie-t-il? ........................................................................ 33
4.6 Les rapports de l'auxiliaire au participe passé ..................................................... 34
4.7 Comment le réfléchi s'emploie-t-il? ..................................................................... 36
4.8 Verbes pronominaux dans le réléchi .................................................................... 37
4.9 Le pronominal dans la passivation ....................................................................... 37
4.10 Comment le causatif s'emploie-t-il?................................................................... 38
4.11 Les caractéristiques de se faire + infinitif .......................................................... 38
4.12 Autres verbes + infinitif ressemblant au causatif... ............................................ 38
5 Conclusion................................................................................................................ 40
5.1 Conclusion de l'analyse ........................................................................................ 40
5.2 Conclusion générale .............................................................................................. 40
Références bibliographiques.
Master Sciences du langage ...
Master Sciences du langage .
linguistique définition
les branches de la linguistique
les domaines de la linguistique
linguistique française
les domaines de la linguistique pdf
definition de la linguistique selon ferdinand de saussure
linguistique cours
résumé de cours de linguistique générale pdf
linguistique appliquée
linguistique générale
cours de linguistique générale pdf
résumé de cours de linguistique générale pdf
les branches de la linguistique
linguistique française
la linguistique pdf
les domaines de la linguistique
linguistique cours
linguistique en arabe
C'est quoi la linguistique générale ?
Quel est l'objet d'étude de la linguistique ?
Qui est le père de la linguistique ?
C'est quoi la linguistique moderne ?
linguistique
linguistique française
les branches de la linguistique
la linguistique pdf
les domaines de la linguistique
linguistique en arabe
linguistique cours
linguistique appliquée
les domaines de la linguistique pdf
سنة النشر : 2017م / 1438هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 0.7MB .
نوع الكتاب : pdf.
عداد القراءة:
اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني و يمكنك تحميله من هنا:
شكرًا لمساهمتكم
شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:
قبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات pdf
يمكن تحميلة من هنا 'http://get.adobe.com/reader/'